Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
The Board considers that UNFPA should monitor the countries' needs and ensure that the country support teams change accordingly so that they can more quickly respond to changes in countries' needs. Комиссия считает, что ЮНФПА следует осуществлять контроль за потребностями стран и обеспечивать, чтобы состав групп страновой поддержки соответствующим образом менялся, чтобы они могли более оперативно реагировать на изменения в потребностях стран.
From information available concerning the Organization's manpower needs, and from the identification of training needs included in the performance appraisal system, a staff development and training programme will be set up. На основе имеющейся информации о потребностях Организации в рабочей силе и с учетом потребностей в области профессиональной подготовки, выявленных в ходе аттестации сотрудников, будет разработана программа обучения и подготовки кадров.
Information regarding needs and constraints in preparing national communications has often been treated along with needs and constraints associated with communication of information in general and/or the national capacity to implement the Convention and undertake specific research. Информация о потребностях и ограничениях, связанных с подготовкой национальных сообщений, приводится в разделах, посвященных потребностям и ограничениям, связанным с передачей информации в целом и/или национальным потенциалом в области осуществления Конвенции и проведения конкретных исследований.
Once the decentralized system of reporting financial needs is established, according to guidelines provided by the GM, it will be relatively simple for the GM to maintain the aggregate inventory and provide information on financing needs under the CCD. После создания децентрализованной системы информации о финансовых потребностях в соответствии с принципами, разработанными ГМ, ему будет относительно просто вести сводный перечень финансовых потребностей на цели осуществления КБО и предоставлять соответствующую информацию о таких потребностях.
It was considered that the agencies should confirm that they needed such an oversight capability and also that the needs of agencies should be based on the needs of Governments. Было выражено мнение, что учреждения должны подтвердить, что им необходима такая надзорная деятельность, и, кроме того, потребности учреждений должны быть основаны на потребностях правительств.
When requested to identify their technical assistance needs, the following States indicated needs for basic equipment and telecommunications facilities for their criminal justice sector in general or specifically for those involved in international cooperation: Benin, Chad, Gabon, Mali and Niger. В ответ на просьбу определить потребности в технической помощи о своих потребностях в основном оборудовании и средствах связи для своих систем уголовного правосудия в целом или конкретно для участвующих в международном сотрудничестве сообщили следующие государства: Бенин, Габон, Мали, Нигер и Чад.
The Department of Peacekeeping Operations should direct mission police commissioners to complete a cyclical revision of staffing needs and recruitment criteria to ensure that the Civilian Police Unit's periodic approach to contributing country representatives is based on the most up-to-date assessment of needs. Департаменту операций по поддержанию мира следует поручить комиссарам полицейских сил миссий завершить очередной обзор кадровых потребностей и критериев в отношении набора сотрудников для обеспечения того, чтобы Группа гражданской полиции при периодическом обращении к представителям предоставляющих полицейских стран имела в своем распоряжении самые последние данные о потребностях.
It encouraged children's participation in national development issues, particularly through the Children's Parliament, in which children articulated their aspirations, needs and day-to-day problems, enabling the National Assembly and district assemblies to provide an informed response to the needs of children. Правительство поощряет участие детей в решении проблем национального развития, в частности в рамках Детского парламента, где дети говорят о своих чаяниях, потребностях и повседневных проблемах, что позволяет Национальному собранию и районным собраниям принимать обоснованные решения по удовлетворению потребностей детей.
Based on the experience of Statistics Canada, this paper will present a framework for identifying and describing these needs and give an overview of some of the processes that are used for collecting and aggregating user needs. Исходя из опыта Статистического управления Канады, в настоящем документе будут описаны рамки для выявления и спецификации этих потребностей и дан общий обзор некоторых процессов, используемых для сбора и агрегирования данных о потребностях пользователей.
It builds upon some of the relevant information provided in the two reports of the Secretary-General referred to in paragraph 4, on the needs of States and measures undertaken in response to those needs and approaches for further actions. Раздел основан на некоторой соответствующей информации, представленной в двух докладах Генерального секретаря, упомянутых в пункте 4 выше, на потребностях государств и мерах, принятых в связи с такими потребностями, и на подходах к принятию дальнейших мер.
Frequently updated country-specific profiles of capacity needs based on the NCSAs would provide useful data for monitoring capacity-building at the national level and would facilitate the matching of needs with support. Часто обновляемые справки о потребностях в укреплении потенциала конкретных стран, основанные на СОНП, могли бы послужить источником полезных данных для мониторинга укрепления потенциала на национальном уровне и облегчили бы поиск источников поддержки для удовлетворения конкретных потребностей.
It also requested the Secretariat to focus its technical assistance activities on issues and needs identified by developing countries and countries with economies in transition and to pay particular attention to the needs of parties in meeting the requirements of paragraph 2 of Article 10 of the Convention. Она также просила секретариат сосредоточить деятельность по оказанию технической помощи на вопросах и потребностях, выявленных развивающимися странами и странами с переходной экономикой, и обратить особое внимание на потребности Сторон по выполнению требований, изложенных в пункте 2 статьи 10 Конвенции.
Paragraph 55 could be improved if it were focused on capacity-building needs and assistance (rather than other needs); Формулировку пункта 55 можно было бы улучшить, конкретно указав на потребности и помощь в области укрепления потенциала (вместо упоминания о "других потребностях");
United Nations humanitarian agencies should also develop common mechanisms for compiling and reporting more robust data on humanitarian needs, on assistance and on the performance of humanitarian organizations in meeting demonstrated needs through the use of standards and indicators. Гуманитарным учреждениям Организации Объединенных Наций надлежит также разработать общие механизмы сбора и представления более четких данных о гуманитарных потребностях, о помощи и о результативности усилий гуманитарных организаций по удовлетворению выявленных нужд с помощью использования существующих имеющихся норм и показателей.
(c) regular and interactive communication with users allows statistical offices to obtain information on their needs and expectations and how best these needs can be met; с) регулярный и интерактивный диалог с пользователями позволяет статистическим управлениям получать информацию об их потребностях и ожиданиях, а также о том, каким образом лучше всего можно удовлетворить эти потребности;
The Advisory Committee emphasizes the need to ensure that disaster recovery requirements are based on objective needs and that the most cost-effective solutions are fully explored. Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы требования к послеаварийному восстановлению основывались на объективных потребностях, и необходимость всестороннего анализа решений, наиболее эффективных с точки зрения затрат.
The Administration anticipates that the results of that review will allow the Procurement Section to define information needs more accurately and identify particular processes that lend themselves to automation. Администрация ожидает, что результаты этого рассмотрения позволят секции закупок получать более точную информацию о потребностях и выявить конкретные процессы, которые могут быть автоматизированы.
The Executive Directorate has intensified its work with OHCHR, providing information about the human rights and rule-of-law technical assistance needs identified during the Executive Directorate country visits. Исполнительный директорат активизировал работу с УВКПЧ, предоставляя Управлению информацию о потребностях в области оказания технической помощи в области защиты прав человека и верховенства права, выявленных в ходе посещения стран Исполнительным директоратом.
Such rights require specialist knowledge of minority communities and their needs and pedagogic methodologies relevant to language education, including bilingual education models and their application. Подобные права требуют экспертных знаний об общинах меньшинств и их потребностях, а также педагогических методик, касающихся языкового образования, в том числе моделей двуязычного образования и их применения.
These proposals were based on national needs and requests for assistance as identified and conveyed by Member States in their 2010 national Programme of Action reports. Эти предложения были основаны на выявленных национальных потребностях и просьбах об оказании помощи, включенных государствами-членами в свои национальные доклады для Программы действий за 2010 год.
The presentation provided extensive information on existing assessments in the region, relevant outputs by various regional organizations and projects, priority issues at the regional and supra-regional levels and capacity-building needs. Данное представление содержало обширную информацию о существующих в этом регионе оценках, о результатах связанной с ними деятельности различных региональных организаций и проектов, о приоритетных вопросах регионального и межрегионального уровней, а также о потребностях в области укрепления потенциала.
(c) Raise international awareness of the specific needs of countries with economies in transition; с) повысить осведомленность международного сообщества о специфических потребностях стран с переходной экономикой;
The Executive Directorate continued to share with OHCHR information about Member States' technical assistance needs in relation to human rights and the rule of law. Исполнительный директорат продолжал обмениваться с УВКПЧ информацией о потребностях государств-членов в технической помощи в связи с реализацией прав человека и обеспечением верховенства права.
b. Coordinate applications for training, including maintaining a database of country needs and qualified applicants; Ь. Координировать рассмотрение заявок на подготовку кадров, и в частности поддерживать базу данных о потребностях стран и квалифицированных кандидатах;
In addition, consultations must continue among all relevant stakeholders in order to ensure the flow of up-to-date information on the humanitarian needs of the population and to improve coordination. Необходимо также продолжать консультации с участием всех соответствующих заинтересованных сторон, чтобы наладить обмен самой последней информацией о гуманитарных потребностях населения и улучшить координацию осуществляемой деятельности.