Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
Furthermore, little information is provided on the long-term need for or use of the infrastructure being put into place or the needs of the users of information and communications technology services. Кроме того, была представлена ограниченная информация по вопросу о долгосрочных потребностях, связанных с созданием или использованием инфраструктуры, или потребностях пользователей услуг ИКТ.
In the view of the Inspectors, the United Nations system should interact better with the regional commissions to draw on their convening power and knowledge of the needs of the regions. По мнению инспекторов, системе Организации Объединенных Наций следует более эффективно взаимодействовать с региональными комиссиями, с тем чтобы более полно использовать их возможности по мобилизации на местах и их знания о потребностях регионов.
Meanwhile, although the impact of the Internet ban is not fully apparent at the time of writing, the ban is already affecting the ability of humanitarian staff to effectively communicate information regarding humanitarian needs and response. Тем временем, несмотря на то, что на момент написания доклада запрет Интернета в полную силу не ощущается, он уже сказывается на возможности гуманитарного персонала своевременно сообщать о гуманитарных потребностях и мерах реагирования.
While the Mission would continue to focus on Libya's transitional requirements, it would provide its support in a manner that takes into account the longer-term reform needs through unified efforts with the United Nations agencies, whose assistance is also directed towards such future requirements. Хотя Миссия будет по-прежнему делать упор на потребностях Ливии в переходный период, она будет оказывать поддержку с учетом долгосрочных потребностей в связи с проведением реформ путем объединения усилий с учреждениями Организации Объединенных Наций, чья помощь также направлена на удовлетворение таких будущих потребностей.
Ultimately, the choice of the type of mission is based on the local demands and the needs of national authorities, as well as an assessment by the mandating body. В конечном счете выбор того или иного типа миссии основан на местных потребностях и нуждах национальных органов власти, а также на оценке ситуации, проводимой тем органом, который выдает соответствующий мандат.
The programme facilitated the flow of information and communication on research activities and findings as well as on research needs, with a focus on ecosystems with high-carbon reservoirs and on polar regions. Программа способствовала эффективному обмену информацией и сообщениями о научно-исследовательской деятельности и ее результатах, а также о потребностях в научных исследованиях с уделением основного внимания экосистемам, представляющим собой крупные накопители углерода, и полярным районам.
The SBSTA welcomed the research dialogue referred to in paragraph 56 above, and expressed its appreciation to Parties for sharing information and for their views on research needs and priorities. ВОКНТА с признательностью отметил проведение упомянутого в пункте 56 выше диалога об исследованиях и выразил Сторонам свою признательность за обмен информацией и мнениями о потребностях и приоритетах в области исследований.
Invites Platform members and observers to submit to the secretariat statements of their capacity-building needs directly related to the implementation of the Platform's work programme for the period 2014 - 2018; предлагает членам и наблюдателям Платформы представить в секретариат информацию об их потребностях в создании потенциала, непосредственно связанных с осуществлением программы работы Платформы на период 2014-2018 годов;
The reports of the Ozone Research Managers, he said, were required under the Convention and made recommendations on research and monitoring needs, complementing and using input from the scientific assessments of the World Meteorological Organization (WMO) and UNEP required under the Montreal Protocol. Он заявил, что, доклады Руководителей исследований по озону предусмотрены Конвенцией и содержат рекомендации о потребностях в исследованиях и мониторинге, дополняющих и использующих научные оценки Всемирной метеорологической организации (ВМО) и ЮНЕП, предусмотренные Монреальским протоколом.
Support would be based on country-specific needs, and centred on three themes: technical guidance and methods; institutional capacity assessment and development support; and knowledge, reporting and tracking. Поддержка могла бы основываться на конкретных потребностях каждой страны и сосредоточена на трех темах: технические руководящие указания и методы, оценка институционального потенциала и поддержка развития, а также знания, представление информации и отслеживание прогресса.
13.11 In order to remain relevant in the dynamic arena of international trade and development cooperation, it is important for organizations such as ITC to be aware of changes in the priorities and needs of developing countries and adjust their goals when relevant. 13.11 Чтобы оставаться активным участником динамичных событий, происходящих в сфере сотрудничества в области международной торговли и развития, такой организации, как ЦМТ, важно знать об изменениях в приоритетах и потребностях развивающихся стран и при необходимости корректировать свои цели.
Being familiar with the state and the expressed needs of the regions, the Department of Economic and Social Affairs will determine and prioritize activities through dialogue with the regional commissions, other regional or subregional institutions and participating countries. Будучи осведомленным о ситуации в регионах и их конкретных потребностях, Департамент по экономическим и социальным вопросам на основе диалога с региональными комиссиями, другими региональными или субрегиональными учреждениями и странами-участницами определит список мероприятий и очередность их осуществления.
In June 2011, the Government of Saint Helena conducted a national workforce survey to assess the likely demand for labour during the construction and operation of an airport, as well as to provide an indication of gaps in skills and future training needs. В июне 2011 года правительство Святой Елены провело национальное обследование рабочей силы для оценки вероятной потребности в рабочей силе в ходе строительства и эксплуатации аэропорта, а также для получения сведений о нехватке тех или иных специальностей и о будущих потребностях в подготовке кадров.
They provided a platform for Academy partners to collectively assess progress in the implementation of the programme, and give feedback on emerging needs, and enabled partners and representatives of member States to share their experiences on ICTD, engage in peer learning and exchange best practices. Для партнеров программы «Академия» они стали форумом для коллективной оценки хода осуществления программы и позволили обменяться мнениями о возникающих потребностях, а также дали возможность партнерам и представителям государств-членов обменяться своим опытом в области ИКТР, обогатить друг друга знаниями и поделиться передовой практикой.
The level of knowledge in the population in the population on HIV needs to be increased. повышение осведомленности населения о потребностях в области борьбы с ВИЧ;
Over the years, there has been much advancement in building technology, improvement in quality of life of the general public and growing awareness of the community towards the needs of PWDs. С течением времени в строительных технологиях был достигнут значительный прогресс, улучшилось качество жизни населения и продолжает повышаться уровень информированности населения о потребностях ЛОВ.
(c) Governments be encouraged to support child helplines, as they are unique sources of information about the needs of children and youth. с) поощрять поддержку, оказываемую со стороны правительств линиям помощи детям в качестве уникального источника информации о потребностях детей и молодежи.
C. Outcomes of the workshop on environmental management needs for exploration and exploitation of deep seabed minerals (Nadi, Fiji, 29 November-2 December 2011) С. Итоги практикума по вопросу о потребностях в экологическом регулировании глубоководной разведки и разработки полезных ископаемых (Нанди, Фиджи, 29 ноября - 2 декабря 2011 года)
Bosnia and Herzegovina, Lao People's Democratic Republic and Peru emphasized that more needed to be done in terms of data collection and analysis, in particular with regard to disaggregated data on gender and children and information on the needs of families of survivors. Босния и Герцеговина, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Перу подчеркнули, что многое еще предстоит сделать в плане сбора и анализа данных, особенно в отношении данных с разбивкой по признаку пола и детям, а также информации о потребностях семей выживших жертв.
The Committee may also wish to review the 2011 report on regional unmet needs in early warning, and request ESCAP to update it during the course of 2014. Комитет, возможно, также пожелает рассмотреть доклад 2011 года о региональных неудовлетворенных потребностях в раннем предупреждении и обратиться к ЭСКАТО с просьбой обновить этот доклад в течение 2014 года.
As part of the background to the discussion, the LEG conducted a preliminary survey of the LDCs during the thirty-seventh sessions of the subsidiary bodies and through an e-mail survey in order to capture information on the NAP process, including on support needs and support received. В качестве элемента информационной основы для данного обсуждения ГЭН провела предварительное изучение мнений НРС на тридцать восьмых сессиях вспомогательных органов и с помощью рассылки вопросов по электронной почте с целью получения информации о процессе НПА, в том числе о потребностях в поддержке и полученной поддержке.
(b) Monitoring and evaluating the effectiveness of ecosystem-based approaches for adaptation in promoting synergies between the Rio Conventions and consolidating the resulting outcomes and further needs for decision makers; Ь) мониторинг и оценка эффективности основанных на экосистемах подходов к адаптации в деле содействия синергии между рио-де-жанейрскими конвенциями и консолидации полученных результатов, а также обобщения информации о будущих потребностях для лиц, принимающих решения;
The meeting had aimed at raising awareness about the advantages and future needs of the WHO co-led global monitoring programmes, such as JMP and the Global Analysis and Assessment of Sanitation and Drinking Water (GLAAS). Это совещание было направлено на повышение уровня осведомленности о преимуществах и будущих потребностях глобальных программ мониторинга, проводимых под руководством ВОЗ, таких как СПМ и Глобальный анализ и оценка санитарии и питьевой воды (ГЛААС).
The narrow focus of the Millennium Development Goals on maternal health did not provide space to focus on the needs of women and adolescent girls, but instead focused all global efforts on the health of the child. Узкая направленность Целей развития тысячелетия в части охраны материнства не оставляет места для того, чтобы сосредоточиться на потребностях женщин и девочек-подростков, вместо этого они сосредоточили все общемировые усилия на здоровье ребенка.
The organization's collaboration with Sudanese women since 2008 culminated in the creation of a common peace agenda and the issuance of a declaration that served as a concrete tool for the women in Darfur to effectively communicate and lobby for their needs, concerns and demands. Кульминацией начавшегося в 2008 году сотрудничества организации с суданскими женщинами стали формирование общей повестки дня по вопросам обеспечения мира и принятие декларации, ставшей для женщин Дарфура эффективным инструментом информирования о своих нуждах, проблемах и потребностях и обеспечения учета их интересов.