Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
That information was preliminary, and it was hoped that the ongoing review process would provide a sharper and more complete picture of technical assistance needs. Поскольку эта информация носила предварительный характер, была выражена надежда на то, что проходящий процесс обзора позволит получить более четкое и полное представление о потребностях в технической помощи.
But I have learned to say what needs to be said, because millions of lives are at stake. Однако я научился говорить о потребностях, о которых необходимо говорить, поскольку на карту поставлены миллионы человеческих жизней.
Several other delegations called for the 2012 Conference on Sustainable Development to place an emphasis on the particular vulnerability and needs of small island developing States. Несколько других делегаций призвали к тому, чтобы на Конференции по устойчивому развитию 2012 года был сделан упор на особой уязвимости и потребностях малых островных развивающихся государств.
Public information activities in relation to the specific needs of the population displaced by the earthquake Проведение мероприятий по информированию общественности об особых потребностях населения, перемещенного в результате землетрясения
Similar programmatic nuances also ought to be considered in adult programmes with regards to the needs of youth aged 18 to 24. Аналогичные программные нюансы также следует принимать во внимание в программах, ориентированных на взрослых, когда речь идет о потребностях молодых людей в возрасте от 18 до 24 лет.
On budgetary and staffing support for protocol and, to a lesser extent, public information, the speaker pushed for more precision regarding needs that remained to be addressed. В отношении бюджетной и кадровой поддержки протокольному обеспечению и в меньшей степени общественной информации оратор просил представить более точную информацию о потребностях, которые необходимо удовлетворить.
The programme provides for a more coordinated and streamlined approach in technical cooperation activities, based on the needs of each beneficiary country while promoting regional cooperation. Программа предусматривает более скоординированный и рационализированный подход при осуществлении деятельности в области технического сотрудничества, основанный на потребностях каждой страны-бенефициария, и в то же время способствует региональному сотрудничеству.
Certifications of ethnic identity and spatial needs reports Сертификация этнической идентичности и информирование о территориальных потребностях.
Users are therefore called to play an important role in the innovation process as the interaction between customers and firms is a critical source of information about their actual and potential needs. Таким образом, важную роль в инновационном процессе призваны играть пользователи, поскольку взаимодействие между потребителями и фирмами является крайне важным источником информации об их фактических и потенциальных потребностях.
In many countries, there remains a lack of awareness of the needs of persons with disabilities and a lack of understanding of disability-inclusive development. Во многих странах по-прежнему отсутствуют осведомленность о потребностях инвалидов и понимание инклюзивного развития с учетом интересов инвалидов.
The lack of institutional frameworks for sustainable development in developing countries should be overcome through the active role of civil society that will provide necessary information on society's needs. Отсутствие институциональной базы для устойчивого развития в развивающихся странах должно быть устранено благодаря активному привлечению гражданского общества, что позволит получить необходимую информацию об общественных потребностях.
State Secretary and Deputy to the Minister of Mining and Energy of Serbia, presented the investment needs in the country's energy sector. Государственный секретарь и заместитель министра горнодобывающей промышленности и энергетики Сербии рассказал об инвестиционных потребностях в секторе энергетики.
Delegations will be invited to report on capacity-building activities carried out since the previous meeting of the Working Group and to provide information on capacity-building needs. Делегациям будет предложено сообщить о деятельности по наращиванию потенциала, которая проводилась в период после предыдущего совещания Рабочей группы, и представить информацию о потребностях в области наращивания потенциала.
Secondly, democracy requires freedom of speech and association and thus facilitates transfer of information to the Government about the needs, aspirations and preferences of the poor. Во-вторых, демократия требует обеспечения свободы слова и ассоциации и тем самым содействует повышению информированности правительства о потребностях, чаяниях и предпочтениях бедных слоев населения.
The Agency set up a system for collecting information about technical assistance needs and how they are met by donor commitments and ultimately, project implementation. Это агентство организовало систему сбора информации о потребностях в технической помощи, об их учете в обязательствах, взятых на себя донорами, и, в конечном итоге, о результатах осуществления проектов.
Countries would be issued with their own password for uploading as much information as they wished on their assistance projects and needs. Страны получат свои пароли, которые позволят им вводить любой объем информации об имеющихся у них проектах помощи и потребностях.
The decision on the number of field staff to be granted continuing contracts would be based on the continuing needs identified through workforce planning. Решение о числе сотрудников на местах, которым будут даны непрерывные контракты, будет основано на сохраняющихся потребностях в их функциях, определяемых в процессе кадрового планирования.
Nationals of a given region were the most knowledgeable about that region's specific characteristics and needs. О конкретных особенностях и потребностях любого региона лучше всего знают представители именно этого региона.
His delegation appreciated the Commission's acknowledgement of the traditional approach of IFRC to disaster response, which was based on needs but informed by rights. Делегация оратора с удовлетворением отмечает, что Комиссия признает применяемый МФОКК и КП в вопросах реагирования на бедствия традиционный подход, основанный на потребностях с учетом прав.
While we endlessly wait for the North, we hurt ourselves by not seeing to our needs. Пока мы будем бесконечно надеяться на помощь Севера, мы будем наносить себе ущерб, не заботясь о своих потребностях.
Migrants should be given a voice to express their real needs to report the problems they experience with the health, police or justice systems. Мигрантам необходимо дать возможность заявить о своих реальных потребностях, сообщить о возникающих у них проблемах, связанных со здравоохранением, с полицией, системой правосудия.
(b) Undertake consultations with displaced populations on their conditions and needs; Ь) провести консультации с перемещенными группами населения по вопросу об их условиях и потребностях;
Through such contacts and with the assistance of the Centre, the Team gained a good understanding of regional vulnerabilities and assistance needs. Благодаря этим контактам и помощи Центра Группа смогла получить четкое представление о региональных проблемах и потребностях в помощи.
This is to inform you that our needs in ammunition are as follows: Настоящим информируем Вас о наших потребностях в боеприпасах:
This significantly impeded the capacity of the Mission to verify in a timely fashion the reports of fighting in the area, civilian casualties and humanitarian needs. Такое отношение серьезно подрывает возможности Миссии по своевременной проверке сообщений о военных действиях в этом районе, потерях среди гражданского населения и гуманитарных потребностях.