Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
Recalling further decisions of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and United Nations General Assembly resolutions on the specific needs of Africa, ссылаясь далее на решения Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций об особых потребностях Африки,
It contains information on assistance currently provided to special rapporteurs of the International Law Commission and on practical needs and challenges encountered by these special rapporteurs in their work, taking into account previous decisions of the General Assembly. В нем приводится информация о помощи, оказываемой в настоящее время специальным докладчикам Комиссии международного права, а также о практических потребностях и задачах, возникающих в работе этих специальных докладчиков, с учетом предыдущих решений Генеральной Ассамблеи.
Parties are encouraged to clearly identify and report on their research needs for various areas for consideration and inclusion in future programmes; Сторонам предлагается четко определить свои потребности в исследованиях в различных областях и представить информацию об этих потребностях для рассмотрения и включения в будущие программы;
Synthesis report on availability and accessibility of methods and tools, on gaps and needs, and on lessons learned Обобщающий доклад о наличии и доступности методов и средств, пробелах и потребностях и извлеченных уроках
In Ethiopia, UNFPA has been supporting the network of the Ethiopian elders and pensioners association to celebrate the International Day of Older Persons to promote community awareness regarding the challenges, needs and contributions of the elderly. В Эфиопии ЮНФПА помогает сети Эфиопской ассоциации престарелых и пенсионеров проводить по случаю Международного дня пожилых людей мероприятия, посвященные повышению информированности общин о проблемах, с которыми сталкиваются престарелые, их потребностях и их вкладе в жизнь общества.
At the conference, in which Member States and international partners are expected to participate, the Commission will present the logistical and financial needs based on the new CONOPS of AMIS. На этой конференции, в работе которой, как ожидается, примут участие государства-члены и международные партнеры, Комиссия представит информацию о материально-технических и финансовых потребностях, вытекающих из концепции операций Миссии Африканского союза в Судане.
UNCTAD should within its mandate further explore the potential benefit of free and open source software for developing countries, with particular attention to the needs of SMEs. ЮНКТАД следует в рамках ее мандата продолжить изучение потенциальных преимуществ бесплатного программного обеспечения и программного обеспечения с открытым исходным кодом для развивающихся стран с заострением внимания на потребностях МСП.
Specific advantages of this approach include a better awareness off policymakers' needs by researchers, and a better understanding of the research and its findings by policymakers. Конкретные преимущества этого подхода включают в себя повышение осведомленности исследователей о потребностях тех, кто разрабатывает политику, и углубление понимания исследований и их выводов разработчиками политики.
The series of national and subregional meetings proposed for the 2007 - 2008 biennium will provide an opportunity to have information needs under the Convention as an issue for discussion with countries, and to respond to them as necessary on a country-by-country basis. Планируемая на двухгодичный период 20072008 годов серия совещаний на национальном и субрегиональном уровнях позволит вынести вопрос об информационных потребностях в рамках Конвенции на обсуждение с участием государств и по мере необходимости обеспечить эти потребности применительно к конкретным странам.
The educational system is based on the three-fold structure of the human being, the intellect, the heart and will, and on their different needs and functions. Система образования основывается на трехсторонней структуре - личность, интеллект и сердце и воля - и на их различных потребностях и функциях.
Thoughts regarding the enterprise's needs for training materials, further training for staff involved in monitoring and reporting and information on best practices for monitoring and reporting, etc. Соображения о потребностях предприятия в методических документах, повышении квалификации персонала служб мониторинга и отчётности, информации об опыте лучших предприятий по мониторингу и отчётности и т.д.
The countries described their efforts to modernize and equip themselves to cope with these challenges, but also outlined their assistance needs, particularly with respect to border security. Страны рассказали о своих усилиях по модернизации и подготовке необходимой инфраструктуры для решения этих задач, но также сообщили и о своих потребностях в помощи, особенно в деле охраны границ.
Other ways and options to improve fund-raising and diversify the funding base should also continue to be explored, such as more effective outreach and presentation of UNCTAD technical cooperation capacities and programmes and of funding needs. Следует также продолжить изучение других путей и возможностей для улучшения мобилизации ресурсов и диверсификации базы финансирования, таких, как более эффективное распространение и представление информации о потенциале и программах ЮНКТАД в области технического сотрудничества и о потребностях в финансировании.
Following a presentation by the Government of Guinea-Bissau on peacebuilding needs and priorities, the Commission invited the Government and its partners to develop an integrated peacebuilding strategy for the country. После того как правительство Гвинеи-Бисау рассказало о потребностях и приоритетах в области миростроительства, Комиссия предложила правительству и его партнерам разработать комплексную стратегию по миростроительству в стране.
The analysis carried out on the basis of the self-assessments received as at 26 June 2009 reveals some trends and represents an overview of the reported status of implementation and identified technical-assistance needs. Анализ, проведенный на основе результатов самооценки, полученных по состоянию на 26 июня 2009 года, позволяет выявить некоторые тенденции и получить некоторое представление о ходе осуществления Конвенции и установленных потребностях в технической помощи.
Often, they are also unable to adequately voice their needs, to seek redress against injustice, participate in public life, and influence policies that ultimately will shape their lives. Зачастую они также не имеют возможности в полный голос заявить о своих потребностях, добиваться защиты от несправедливости, участвовать в жизни общества и влиять на выработку политики, которая в конечном итоге будет определять их жизнь.
The 10-year review of the implementation of the Beijing Platform for Action in 2005 indicated that some Member States had taken steps to address the needs of women and girls in national development policies. Десятилетний обзор осуществления Пекинской платформы действий в 2005 году показал, что ряд государств-членов приняли меры для рассмотрения вопроса о потребностях женщин и девочек в национальной политике в области развития.
The September sessions of the Working Party should become the main regular consultation mechanism between the secretariat, beneficiaries and donor countries on technical cooperation needs and resources Сентябрьские сессии Рабочей группы должны превратиться в основной механизм регулярных консультаций между секретариатом, бенефициарами и странами-донорами по вопросам о потребностях и ресурсах в области технического сотрудничества
In working with Parties to have a better understanding of their needs with regard to the implementation of the Rotterdam Convention, it was anticipated that there would be requests for assistance on specific issues made to the Secretariat. При проведении работы со Сторонами с целью получения более полного представления об их потребностях в осуществлении Роттердамской конвенции ожидалось, что в адрес секретариата будут поступать просьбы об оказании содействия по конкретным вопросам.
Information on the implementation of the Convention and on technical-assistance needs is instrumental for informed political decision-making and the establishment of priorities for technical assistance. Информация об осуществлении Конвенции и о потребностях в технической помощи необходима для принятия обоснованных политических решений и установления приоритетности мероприятий по оказанию технической помощи.
An example highlighted was the project idea notes submitted by developing countries to the World Bank Forest Carbon Partnership Facility; these provide useful information on capacity needs of these applicant developing countries. В качестве примера были упомянуты записки с предложениями по проектам, представляемые развивающимися странами в Механизм партнерства в области накопления углерода в лесах Всемирного банка: эти записки содержат полезную информацию о потребностях представивших их развивающихся стран в области укрепления потенциала.
In addition to participating in breakout groups, participants provided information on priority issues, gaps, needs and recommendations in response to a questionnaire prepared by the secretariat under the guidance of the Chair of the SBSTA. Помимо работы в дискуссионных группах в ответах на вопросник, подготовленных секретариатом под руководством Председателя ВОКНТА, участники представили информацию о приоритетных вопросах, пробелах, потребностях и рекомендациях.
Only recently have women begun to articulate their needs and speak out on a problem that has traditionally been viewed as a private matter within the family. Только в последнее время женщины начали говорить о своих потребностях и высказываться по проблеме, которая традиционно считалась частным делом, рассматриваемым внутри семьи.
The educated woman in the family will ensure that her family lives in a better environment as she knows how to cater for the financial needs of the family. В семье образованная женщина обеспечит, чтобы ее семья жила в лучших условиях, поскольку она знает, как позаботиться о финансовых потребностях своей семьи.
(b) Training of support service providers such as stock analysis, consultants, and gatekeepers to develop and disseminate specialised knowledge of the needs, regulations, and opportunities for small and medium enterprises. Ь) подготовка поставщиков вспомогательных услуг, таких как биржевые аналитики, консультанты и "инвестиционные диспетчеры", для накопления и распространения специализированных знаний о потребностях, мерах регулирования и возможностях для малых и средних предприятий.