Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
In the meantime, my Government will continue to work closely with humanitarian agencies to collect and share information on needs. А тем временем наше правительство будет действовать в тесном контакте с гуманитарными агентствами по сбору и обмену информацией о потребностях.
Such needs shall be presented at a donors' conference to be convened three months after the signing of this Agreement. Информация об этих потребностях будет представлена на конференции доноров, которая будет проведена через три месяца после подписания настоящего Соглашения.
Young people do not need to be told what their needs are or how to achieve them. Не нужно рассказывать молодежи о ее потребностях или о том, как удовлетворять их.
Our discussions should not make us forget, however, the rights and needs of victims and vulnerable groups. Однако наши дискуссии не должны заставить нас забыть о правах и потребностях пострадавших и уязвимых групп.
Participants highlighted the differing needs of local and national governments in terms of justifying policy decisions. Участники подчеркнули различия в потребностях местных и национальных органов власти с точки зрения обоснования политических решений.
National needs and priorities and better mechanisms for following up project implementation should also not be ignored. Не следует также забывать о национальных потребностях и приоритетах и совершенствовании механизмов контроля за осуще-ствлением проектов.
Some supported the system, despite its faults, because it was a means by which to focus specifically on Maori educational needs. Некоторые их них поддерживали эту систему, несмотря на ее недостатки, поскольку она позволяла сосредоточить внимание именно на потребностях маори в сфере образования.
The integrated assistance initiative's database of technical assistance needs and programmes offers considerable promise in this respect. База данных инициативы по оказанию комплексной помощи о потребностях и программах оказания технической помощи предлагает большие возможности в этом отношении.
Focal points are encouraged to communicate their needs regarding information and promotion explicitly to THE PEP secretariat. Координационным центрам настоятельно рекомендуется четко сообщать в секретариат ОПТОСОЗ об их потребностях в информации и поддержке.
This will enable the experts to focus their work better and develop more in-depth knowledge of regional needs and priorities. Это позволит экспертам повысить целенаправленность своей работы и получить более глубокие знания о региональных потребностях и приоритетах.
He then highlighted financial needs and gaps in sustainable forest management. Затем он заострил внимание на финансовых потребностях и нерешенных проблемах неистощительного лесопользования.
Undertaking a survey to document actual use and outstanding needs. Проведение обследования сбора информации о фактическом использовании и существующих потребностях.
Thus, a public health policy focused on the particularities and needs of the female population is essential. Все это делает крайне необходимой государственную политику в сфере здравоохранения с акцентом на особенностях и потребностях женщин как социальной группы.
The technical assistance provided by the StAR initiative to individual States is based on the identified needs of each State. Техническая помощь, предоставленная в рамках инициативы СтАР отдельным государствам, основывалась на установленных потребностях каждого государства.
It inquired about the State's technical and financial assistance needs to ensure effective implementation of the programmes. Оно задало вопрос о потребностях государства в области технической и финансовой помощи, необходимой для обеспечения эффективного осуществления программ.
Another delegation reminded that in the midst of humanitarian relief response longer-term needs in post-crisis countries should not be forgotten. Другая делегация напомнила, что в активной фазе оказания гуманитарной помощи не следует забывать о более долгосрочных потребностях постконфликтных стран.
The policy is currently going various discussions including discussion of legal aid needs of women. В рамках этой политики в настоящее время проводятся различные обсуждения, в том числе по вопросу о потребностях женщин в юридической помощи.
All Government agencies are required to conduct user surveys, which increase the knowledge of users' information needs. Все правительственные учреждения должны проводить опросы мнения потребителей, чтобы повысить осведомленность об их потребностях в информации.
In his opinion, equal treatment in situations of inequality constituted discrimination and the Government should focus on the particular needs of disadvantaged groups. Он считает, что одинаковое отношение при наличии неравенства означает дискриминацию и что правительство должно сосредоточить свое внимание на потребностях конкретных групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Conversion from fixed-term to continuing contracts should not become automatic but should be based on merit and the Organization's long-term needs. Переход от срочных к непрерывным контрактам не должен стать автоматическим: он должен быть основан на деловых качествах сотрудников и долгосрочных потребностях Организации.
It would be useful to complement a reference to rights with a reference to needs. Было бы целесообразно дополнить упоминание о правах упоминанием о потребностях.
One delegation suggested that the needs of vulnerable groups of children be considered as well. Одна из делегаций предложила рассмотреть также вопрос о потребностях уязвимых групп детей.
It asked about the main urgent needs in the area of human rights cooperation. Бразилия также просила сообщить об основных настоятельных потребностях в сфере сотрудничества по обеспечению прав человека.
That will be crucial for enabling United Nations humanitarian interventions to better focus on the specific needs of victims. Это будет крайне важно для того, чтобы в ходе гуманитарных операций Организации Объединенных Наций делать больший акцент на конкретных потребностях пострадавших.
Our attention should be focused on the extreme needs of those in the poorest regions of the world. Мы должны сосредоточить свое внимание на насущных потребностях населения самых бедных регионов мира.