Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report comprehensively on training activities in the next progress report, including by providing information on training needs, training strategy, training programmes and training delivered. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить в следующем докладе о ходе работы подробную информацию о деятельности по подготовке, включая информацию о потребностях в подготовке, стратегии подготовки, программах подготовки и проведенной подготовке.
Major revisions to the evaluation on tritium involved the inclusion of information on tritium measurement techniques, a revision of tables and text on relative biological effectiveness, a revision of the chapter on epidemiology and the inclusion of a section on future research needs. Изменения, внесенные в данные оценки трития, были связаны в основном с добавлением информации о методах измерения трития, пересмотром таблиц и текста, касающихся относительной биологической эффективности, пересмотром главы об эпидемиологии и включением раздела о потребностях в исследованиях в будущем.
(c) An information paper on experiences, good practices, lessons learned, gaps and needs in the process to formulate and implement NAPs to be prepared jointly with the Adaptation Committee, as referred to in paragraph 3(c) above; с) подготовить упомянутый в пункте З с) выше информационный документ об опыте, передовой практике, извлеченных уроках, пробелах и потребностях в процессе разработки и осуществления НПА, который должен быть подготовлен совместно с Комитетом по адаптации;
Requests the Secretary-General to keep the resource needs of UN-Habitat under review so as to continue efforts to improve its efficiency, effectiveness, transparency and accountability in supporting the implementation of its mandate; просит Генерального секретаря постоянно держать в поле зрения вопрос о потребностях ООН-Хабитат в ресурсах в целях продолжения усилий по повышению эффективности, результативности и прозрачности ее работы и усиления подотчетности в контексте содействия выполнению ее мандата;
(b) Assessment of available information on climate change impacts, vulnerability and adaptation, measures taken to address climate change, and gaps and needs, at the national and regional levels; Ь) анализа имеющейся информации о видах воздействия изменения климата, уязвимости и адаптации к нему, мерах, принятых для реагирования на изменение климата, а также пробелах и потребностях на национальном и региональном уровнях;
ASTRA facilitates the generation of proper reports at various stages, which could be used by the NSO in order to prepare a national-level report on training needs and the in-country availability of training and, thus, the need for external training. АСТРА упрощает составление надлежащих докладов на различных этапах, что могло бы быть использовано НСУ в порядке подготовки доклада о потребностях в подготовке на национальном уровне и об имеющихся в стране возможностях для подготовки, а, следовательно, и о потребностях во внешней подготовке.
(a) At the level of individual developing countries, agree on frameworks based on national needs and priorities for monitoring progress and promoting mutual accountability in our efforts to improve the effectiveness of our cooperation and, in turn, development results. а) на уровне отдельных развивающихся стран согласуем рамки, основанные на национальных потребностях и приоритетах в областях наблюдения за прогрессом и содействия обеспечению взаимной подотчетности, стремясь к повышению эффективности сотрудничества и, соответственно, к улучшению результатов развития.
Several such consultations, targeting agreements on national data needs for policy and improvements in the use of innovative data collection techniques, were held in 2012, including a regional event for countries of Francophone Africa and a national event for the Philippines. Несколько таких консультаций, посвященных соглашениям о потребностях стран в данных для целей разработки политики и повышению эффективности использования новаторских методов сбора данных, были проведены в 2012 году, включая мероприятие регионального уровня для франкоязычных стран Африки и мероприятие национального уровня для Филиппин.
In the context of changing population growth and structure, the ICPD Programme of Action highlights the different needs of specific population groups, such as young people and older persons, indigenous people and persons with disabilities. В контексте изменения показателей роста численности населения и структуры населения Программа действий МКНР акцентирует внимание на различных потребностях конкретных групп населения, таких, как молодежь и люди старшего возраста, коренное население и инвалиды.
(a) Relevant and prioritized to focus on the most important information needs of decision-makers, while providing appropriate balance and coverage across a portfolio of evaluations, including due attention to cross-cutting issues; а) актуальность и приоритетность акцентирования внимания на потребностях директивных органов в получении наиболее важной в информации, а также обеспечение надлежащего баланса информации и предоставление сведений о состоянии всего портфеля оценок, включая уделение должного внимания сквозным вопросам;
The LEG also noted that the NAP Expo provided a good opportunity for the LDCs to share their experiences and needs with the LEG, LDCs and other Parties, and with the organizations and agencies present at the Expo. ГЭН также отметила, что "Экспо-НПА" дало НРС хорошую возможность поделиться информацией о своем опыте и потребностях с ГЭН, НРС, другими Сторонами, организациями и учреждениями, которые участвовали в этом мероприятии.
An overview of the guidelines was provided, including information on their objectives and scope, national GHG inventories, mitigation actions, financial and technical needs and support received, and the submission of BURs; Был представлен обзор руководящих указаний, включая информацию об их целях и охвате, национальных кадастрах выбросов ПГ, действиях по предотвращению изменения климата, потребностях в финансовой и технической помощи и о полученной помощи, а также о представлении ДДОИ;
It reports on the following: views on the priority and urgency of the NAP process; the application of the guidelines for the NAP process; experience gained under other adaptation planning processes and programmes; and support needs for the application of the NAP guidelines in LDCs. В нем сообщается о следующем: мнениях относительно приоритетности и неотложности процесса НПА; применении руководящих принципов для процесса НПА; опыте, накопленном в рамках других процессов планирования адаптации и программ по адаптации; и о потребностях в поддержке действий по применению руководящих принципов НПА в НРС.
Specifically designed programmes would be welcome. Where possible, consultations should be held with the fellowship steering committee prior to the launch of such specifically designed programmes to ensure complementarity with the capacity needs statement. Приветствовались бы специально разработанные программы: до введения в действие таких специально разработанных программ следует по возможности проводить консультации с руководящим комитетом по стипендиям для обеспечения их комплементарности с заявлением о потребностях в потенциале.
The secretariat also provided a summary of technical assistance needs emerging from the country reviews and an overview of the technical assistance activities carried out at the global, regional and national levels in support of States parties' efforts to implement the Convention effectively. Секретариат представил также краткую информацию о потребностях в технической помощи, выявленных в результате страновых обзоров, и общие сведения о мероприятиях по оказанию технической помощи, проводимых на глобальном, региональном и национальном уровнях в поддержку усилий государств-участников, направленных на эффективное осуществление Конвенции.
States parties seeking assistance to implement their obligations under the Convention are encouraged to provide an update of their plans and needs as well as on the measures they are taking to facilitate the provision of assistance by other States and to promote cooperation between States and other actors. Государствам-участникам, запрашивающим помощь для выполнения своих обязательств согласно Конвенции, рекомендуется представить обновленную информацию о своих планах и потребностях, а также о принимаемых ими мерах с целью облегчить оказание содействия со стороны других государств и способствовать налаживанию сотрудничества между государствами и другими субъектами.
With their mandates to oversee loan agreements and development cooperation as a whole and their knowledge of citizens' needs, parliaments have a critical role to play in promoting effective and accountable development cooperation and the implementation of the renewed global partnership for development. Располагая мандатами на осуществление контроля над кредитными соглашениями и сотрудничеством в целях развития в целом и информацией о потребностях граждан, парламенты должны играть исключительно важную роль в поощрении эффективного и подотчетного сотрудничества в целях развития и воплощения в жизнь нового глобального партнерства в целях развития.
Under the technical assistance component, the first stage country assessment, which allows the identification of priority countries in each region and provides an indication of the major needs for technical assistance at the country level, was completed in Africa and Asia and the Pacific region. В рамках компонента технической помощи в Африке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе было завершено проведение страновых оценок первого этапа, которые позволяют определять в каждом регионе приоритетные страны и получать представление об основных потребностях в технической помощи на страновом уровне.
National statistical offices should be aware of the current and possible future needs of users, take those into consideration when developing statistical business registers and consider enhancing the use of the registers; Национальные статистические управления должны быть осведомлены о существующих и возможных будущих потребностях пользователей и учитывать эти потребности при разработке статистических реестров предприятий, а также рассмотреть возможность более эффективного использования реестра;
With regard to the United Nations Convention against Corruption, speakers welcomed the role of the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention in gathering valuable information on good practices, implementation gaps and technical assistance needs. В отношении Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции выступавшие с удовлетворением отметили роль Механизма обзора хода осуществления Конвенции в деятельности по сбору важной информации об оптимальных видах практики, недостатках в осуществлении Конвенции и потребностях в технической помощи.
Almost all Parties provided information on their needs and concerns relating to assessment of climate change impacts, vulnerability and adaptation, while noting that they regard climate change impacts, vulnerability and adaptation as a critical sustainable development issue. При этом все Стороны представили информацию о своих потребностях и проблемах, касающихся оценки последствий изменения климата, уязвимости и адаптации, отметив, что они рассматривают последствия изменения климата, уязвимость и адаптацию в качестве важнейшего вопроса устойчивого развития.
Among the matters discussed were the identification of strategies for enhancing collaboration and coordination between local communities and national-level actors and scientists, the preparation and implementation of local-level synergistic projects, capacity-building needs, and the provision of incentives for synergistic implementation at the local level. В числе обсуждавшихся вопросов были вопросы определения стратегий для усиления сотрудничества и координации между местными сообществами и заинтересованными субъектами национального уровня и учеными, подготовки и осуществления синергетических проектов на местном уровне, вопрос о потребностях в наращивании потенциала и о создании стимулов для синергетического осуществления на местном уровне.
Realizing that emergency assistance should be based on identified needs with the main purpose of saving lives, alleviating suffering and ensuring that the rights and dignity of every individual are respected and protected, осознавая, что чрезвычайная помощь должна основываться на идентифицированных потребностях, имея в качестве основной цели спасение жизни, облегчение страданий и обеспечение уважения и защиты прав и достоинства каждого индивидуума,
Mobilized resources from donor countries and international organizations to support the development (equipment and facilities) and training of local law enforcement agencies through regular bilateral contracts and sensitization about the needs on the ground Привлечение ресурсов стран-доноров и международных организаций в целях содействия созданию местных правоохранительных органов (обеспечение оборудованием и помещениями) и подготовки их сотрудников на основе регулярных двусторонних контактов и распространения информации о потребностях на местах
The United Nations will also work with community-based organizations to raise awareness of the rights and needs of complainants, victims and children fathered by United Nations staff or related personnel, how to report complaints and where to receive assistance and support. Организация Объединенных Наций будет сотрудничать с общинными организациями в деле повышения информированности о правах и потребностях заявителей, жертв и детей, родившихся от сотрудников Организации Объединенных Наций или связанного с ней персонала, а также информированности о том, как подавать жалобу и где получать помощь и поддержку.