Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
As the country reviews progressed, the secretariat was capturing the information, good practices, challenges and technical assistance needs that had been identified and considered. По мере проведения страновых обзоров секретариат получал информацию и сведения об успешной практике, проблемах и потребностях в технической помощи, которые были выявлены и проанализированы.
Some speakers referred to specific technical assistance needs beyond those identified through the Review Mechanism, such as the provision of training to investigators, prosecutors and magistrates. Некоторые выступавшие говорили о потребностях в конкретной технической помощи, выходящих за рамки установленного с помощью Механизма обзора, таких как организация учебных мероприятий для следователей, работников прокуратуры и магистратов.
Encouragement of bank loans in women's names facilitates their direct access to financial resources and enhances the visibility of their specific needs as financial actors. Поощрение банковских займов, предоставляемых непосредственно женщинам, облегчает им прямой доступ к финансовым ресурсам и повышает уровень информированности об их особых потребностях в финансовом плане.
The Office will be required to report on its needs to the Secretary-General in 2012, as requested by the Assembly in resolution 66/246. Отделению потребуется сообщить о своих потребностях Генеральному секретарю в 2012 году, как это было предложено Ассамблеей в резолюции 66/246.
Unilateral coercive measures tend to have an impact on the basic needs of the people, and thus on the enjoyment of their most basic human rights. Односторонние принудительные меры, как правило, отражаются на основных потребностях людей, а следовательно, на осуществлении ими самых элементарных прав человека.
A suggestion was made that work on electronic transferable records should be solely based on actual industry needs and resolve identified problems, if any. Было высказано мнение, что работа по электронным передаваемым записям должна основываться исключительно на фактических отраслевых потребностях и что она должна быть направлена на решение выявленных проблем, если таковые имеются.
Regular coordination of peacebuilding tasks with the Peacebuilding Commission should be enhanced, stressing national ownership and prioritization of peacebuilding needs. Необходимо на более регулярной основе координировать задачи в сфере миростроительства с Комиссией по миростроительству, делая акцент на национальной ответственности и потребностях в области миростроительства, которым должно уделяться первоочередное внимание.
The Advisory Committee recommended against the proposal, since additional resource requirements should be justified on the basis of real needs and expenditure patterns. Консультативный комитет рекомендовал отклонить это предложение, так как запросы на выделение дополнительных средств должны основываться на реальных потребностях и типовых расходах.
Costa Rica, reporting partial compliance with the article under review, did not provide information on technical assistance needs (an obligatory reporting requirement). Коста-Рика, сообщая о частичном соблюдении рассматриваемой статьи, не представила информацию о потребностях в технической помощи (императивное требование представления информации).
The consolidated appeals process for Somalia seeks $700 million to address humanitarian needs in 2010, which amounts to a 17 per cent reduction in requirements as compared with 2009. В рамках совместного призыва для оказания помощи Сомали должно быть мобилизовано 700 млн. долл. США в целях удовлетворения гуманитарных потребностей в 2010 году, что представляет собой сокращение в потребностях на 17 процентов по сравнению с 2009 годом.
The United Nations Human Security Trust Fund project in the Sudan compiles data on the needs of survivors and pilots responsive interventions. В рамках проекта Целевого фонда Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности человека в Судане ведется сбор данных о потребностях пострадавших и на экспериментальной основе осуществляются соответствующие меры реагирования.
Some Parties expressed concern that the projected future needs of methyl bromide contained in the Parties' national management plans did not show a decrease in expected nominations for exemptions. Некоторые Стороны выразили обеспокоенность по поводу того, что в прогнозируемых будущих потребностях в бромистом метиле, приводимых в национальных планах регулирования Сторон, не наблюдается сокращения предполагаемых заявок на исключения.
Specific references to the needs of target population groups; Ь) конкретной информации о потребностях целевых групп населения;
The length of the process is a matter of concern for managers, since during this long cycle important changes may have taken place in recruitment needs. Продолжительность этого процесса вызывает обеспокоенность у руководителей программ, поскольку на протяжении этого длительного цикла в потребностях в наборе персонала могут произойти значительные изменения.
Caring for children's basic needs (school meals, health checks, deworming) Забота о базовых потребностях детей (школьное питание, медицинские осмотры, дегельминтизация)
Canada submitted the following two priority needs: Канада заявила о двух нижеперечисленных приоритетных потребностях:
The Czech Republic reported the following needs: Чешская Республика сообщила о нижеследующих потребностях:
Lithuania reported the following needs regarding the implementation of ESD: Литва сообщила в связи с осуществлением ОУР о следующих потребностях:
Uzbekistan reported the following needs for the implementation of ESD: Узбекистан сообщил о следующих потребностях, связанных с осуществлением ОУР:
Similarly, the report suggests that the Parties may wish to consider whether there is a continuing requirement for a basic domestic needs provision. Аналогичным образом, в докладе содержится предложение о том, что Стороны могут пожелать рассмотреть вопрос о том, сохраняется ли необходимость для положения о базовых внутренних потребностях.
He has a clearer picture of the needs of the country, as well as his interlocutors, whom he thanks again for their hospitality. Он получил более четкое представление о потребностях страны, а также о своих коллегах, которых он вновь благодарит за гостеприимство.
By taking account of the different needs and situations of women and men, policy-makers can ensure better policy targeting, more effective delivery and greater equality. Учитывая различия в потребностях и положении женщин и мужчин, директивные органы могут обеспечить лучшую ориентацию политики, более эффективное обеспечение услуг и более высокую степень равенства.
In addition, applying a cost-benefit analysis that acknowledges the different needs and time use of men and women is important. Кроме того, важное значение имеет проведение такого анализа затрат и выгод, в котором учитываются различия в потребностях и использовании времени между мужчинами и женщинами.
Another important UK development, helpful in refocusing transport planning on the diverse needs of the communities and individuals who make up population, is accessibility planning. Другим важным сдвигом, способствующим заострению внимания участников процесса транспортного планирования на различных потребностях общин и отдельных лиц, составляющих население страны, в Соединенном Королевстве является планирование доступа.
The secretariat offered to create a dedicated e-mail address to facilitate exchange of information, questions and answers on the digital tachograph as well as to transmit specific needs for assistance. Секретариат выразил готовность создать специальный электронный адрес для облегчения обмена информацией, вопросами и ответами по цифровому тахографу, а также передачи информации о конкретных потребностях в помощи.