Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
Guided by the framework for private-donor cooperation established by the United Nations Global Compact, a private-donor strategy was developed that was demand-driven and based on WFP needs. Исходя из рамочных основ сотрудничества с частными донорами, определенных в Глобальном договоре Организации Объединенных Наций, была разработана стратегия взаимодействия с частными донорами, которая основывалась на реальном спросе и потребностях ВПП.
Work in accordance with the Communication on statistical needs for agri-environment indicators and the Communication on integrating environment and sustainable development into energy and transport policy. Работа в соответствии с Сообщением о статистических потребностях в агро-экологических показателях и Сообщением об учете экологических соображений и соображений, связанных с устойчивым развитием, в политике в области транспорта и энергетики.
The process set up by the Convention and the World Summit led to greater international awareness and to ever-greater attention to children's rights and needs. Благодаря процессу, начало которому положили Конвенция и Всемирная встреча на высшем уровне, удалось добиться более глубокого понимания международным сообществом вопроса о правах и потребностях детей и привлечь к нему более пристальное внимание.
Moldova reported the following needs: Development of the National Strategy on ESD; Elaboration of the Action Plan for implementation of the ESD National Strategy. Имплементационную работу можно было бы улучшить за счет твердой политической поддержки по всем аспектам, более активного стимулирования на уровне ЕС и финансовой помощи. Молдова сообщила о следующих потребностях: Разработка национальной стратегии по ОУР.
The issue should therefore revolve around how to distinguish in educational policy what constitute legitimate differences, of culture and needs, and what constitute fundamental human rights. Следовательно, вся суть вопроса должна быть сведена к проведению границы между тем, что на уровне политики в области образования относится к официально признаваемым различиям в культуре и потребностях, и тем, что относится к основным правам человеческой личности.
[Report of the Secretary-General on resource needs for overtime and night differential] [Доклад Генерального секретаря о потребностях в ресурсах на оплату сверхурочных и выплату надбавки за работу в вечернее и ночное время]
Present flows of private donations for development purposes are small when viewed in relation to the needs for funding the Millennium Development Goals, but they are significant for psychological reasons. В настоящее время средства на цели развития, поступающие в виде частных пожертвований, составляют незначительную сумму, если говорить о потребностях в финансовых ресурсах, необходимых для реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, однако такие частные пожертвования имеют важное значение в психологическом плане.
It is expected that audit planning will be dynamic and respond to changing circumstances both in audit resources and auditee needs, and that carry-over of reports will take place from year to year. Предполагается, что планирование проверок должно быть динамичным и осуществляться с учетом изменений как в ресурсах, имеющихся для их проведения, так и в потребностях проверяемых структур, причем перенос подготовки отчетов о проверках на более поздние сроки имеет место из года в год.
Nursing, like other professions, continues to change with the addition of new knowledge and technology, and in line with the needs of consumers, in other words, patients. Деятельность, связанная с уходом за больными, так же, как и другие профессии продолжает развиваться с появлением новых знаний и технологий, а также в свете изменений в потребностях потребителей, т.е. больных.
Capacity-building databases under the BCH provide information about existing biosafety capacity-building projects, opportunities and capacity needs in a structured manner. Существующие в ИЦБ базы данных, посвященные укреплению потенциала, позволяют получать структурно организованную информацию о существующих проектах по укреплению потенциала в области биобезопасности и о возможностях и потребностях в укреплении потенциала.
How did Moldovan authorities plan to tackle that situation and did they envisage educating Roma parents about their children's educational needs? Он желает знать, как молдавские власти планируют бороться с этим явлением и намерены ли они проводить разъяснительную работу среди родителей рома, имея в виду лучше информировать их о потребностях детей в области образования.
In Senegal, a national drug observatory for the collection of data on drug demand and treatment needs has been established, and the first drug treatment centre specialized in heroin dependence has been created. В Сенегале учрежден национальный центр по проблеме наркотиков для сбора данных о спросе на наркотики и потребностях в лечении, а также создан первый наркологический центр, специализирующийся на героиновой зависимости.
That has had the benefit of providing donors with a more in-depth perspective on the technical assistance needs identified during the review process, and with an opportunity to bring their own activities to the attention of the review team. Благодаря этому доноры смогли получить более точное представление о потребностях в технической помощи, выявленных в ходе процесса обзора, и ознакомить группу по обзору со своей деятельностью.
To date one of the weaknesses of education systems that fail to meet the needs of indigenous peoples has been the lack of involvement of indigenous peoples in the designing of education programmes and policies from the outset. На сегодня один из недостатков систем образования, забывающих о потребностях коренных народов, состоит в том, что представители последних не участвуют с самого начала в разработке образовательных программ и стратегий.
The issues flagged in paragraphs 7 and 8 of the Paper needed to be fleshed out and nuanced, with a focus on rights, needs and procedural issues. Вопросы, выделенные в пунктах 7 и 8 документа зала заседаний, необходимо осветить более полно и нюансировано, акцентируя внимание на правах, потребностях и процедурных вопросах.
Please supply information and statistics on the housing needs of the population of the State party and the financial resources allocated annually to the housing sector by the State party. Просьба представить информацию и статистические данные о потребностях населения государств-участников в жилье, а также о финансовых средствах, ежегодно выделяемых государством-участником на жилищный сектор.
Information as an instrument for re-engineering service design and provision involves dialogue on the mission of service providers, the needs of clients, and the means of improving the range and delivery of essential services. Информация как средство изменения характера услуг и механизма их предоставления предполагает диалог о задачах тех, кто занимается оказанием услуг, потребностях клиентов и путях расширения ассортимента и повышения качества важнейших услуг.
And this isn't just a sort of short-term workforce to connect patients to basic resources, it's a next generation healthcare leadership pipeline who've spent two, three, four years in the clinic waiting room talking to patients about their most basic health needs. И это не просто рабочая сила для краткосрочных подработок, таких как обеспечение пациентов базовыми ресурсами; это следующее поколение руководителей системы здравоохранения, которые провели два, три, четыре года в приёмной какой-нибудь клиники, разговаривая с пациентами о базовых потребностях для поддержания их здоровья.
Some delegations noted the need for UNHCR and the international community to continue to search for solutions for the remaining refugees among the caseload, and said that emphasis should continue to be placed on the reintegration needs of the returnees in countries of origin. Некоторые делегации отметили необходимость продолжения поиска УВКБ и международным сообществом решения проблем оставшегося контингента беженцев и указали, что необходимо и впредь акцентировать внимание на потребностях в области реинтеграции возвращающихся беженцев в странах происхождения.
Almost all non-Annex I Parties that submitted an initial national communication provided information on their needs and concerns relating to assessment of climate change impacts, vulnerability and regard climate change impacts, vulnerability and adaptation as critical sustainable development issues. Почти все Стороны, не включенные в приложение I, представившие первоначальные национальные сообщения, сообщили о своих потребностях и проблемах в области оценки воздействия изменения климата, уязвимости и адаптации.
It is hoped that the recently established Commission on the Welfare of Women will give special attention to the question of the potential, needs, risks and special vulnerabilities of adolescent girls/young women in their data collection and analysis. Следует надеяться, что недавно созданная Комиссия по положению женщин уделит особое внимание вопросу о потенциале, потребностях, рисках и особой уязвимости подростков - девочек/девушек - при сборе и анализе статистических данных.
Invite stakeholders to submit views on their own capacity needs in the context of the activities of the Platform's work programme as well as on capacity-building needs to improve the science-policy interface at appropriate levels. Предложение заинтересованным субъектам представить мнения об их собственных потребностях в области потенциала, в контексте мероприятий в рамках программы работы Платформы, а также о потребностях в области наращивания потенциала в целях повышения эффективности взаимодействия научных и политических кругов на надлежащих уровнях.
The king must have enough wealth and treasure to keep him 100 percent out of touch to the needs of his common subjects. У короля должно быть достаточно богатств и сокровищ чтобы не иметь ни малейшего понятия о потребностях простого народа!
The Working Group took note of the initial analysis of technical assistance needs prepared by the Secretariat based on responses to the self-assessment checklist and recognized that the analysis needed to be broadened and presented to the Conference at its second session. В этой связи Рабочая группа высказала мнение, что по вопросу о потребностях в технической помощи может быть подготовлена достаточно полная оценка для Конференции.
Canada continued to support the process of structural and management reform within UNHCR. She welcomed the integration of the Global Needs Assessment initiative into a results-based management framework, needs-based planning being an essential tool for ensuring that needs were assessed globally and prioritized accordingly. Канада продолжает поддерживать реформу структуры и руководства Управления Верховного комиссара и высоко ценит включение инициативы по проведению глобальной оценки потребностей в рамки управления, ориентированного на результаты, причем планирование, основанное на существующих потребностях, остается необходимым инструментом оценки потребностей на мировом уровне и соответствующего установления приоритетов.