Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
In Malta, the Ministerial Committee addressed children's special educational needs, which resulted in the establishment of a system for including parental views. На Мальте министерский комитет рассматривал вопрос об особых потребностях детей в области образования, результатом чего стало создание системы, предусматривающей учет мнений родителей.
Mr. L. LINDAU, Chairman of the Workshop on future needs for air pollution strategies held in Saltsjöbaden, Sweden on 10-12 April 2000, introduced its report. Г-н Л. ЛИНДАУ, Председатель рабочего совещания по вопросу о будущих потребностях в региональных стратегиях борьбы с загрязнением воздуха, состоявшегося в Сальтшобадене, Швеция, 10-12 апреля 2000 года, представил свой доклад.
The UNECE Ssecretariat will provide an update to the Working Group on the financial needs to ensure broad, representative participation in the Kyiev Conference and its related meetings. Секретариат ЕЭК ООН представит Рабочей группе обновленную информацию о финансовых потребностях с целью обеспечения широкого и представительного участия в Киевской конференции и связанных с ней совещаниях.
Presentation of the Board's financial needs before the Commission on Human Rights Представление информации о финансовых потребностях Совета Комиссии по правам человека
The experience of the past few years has demonstrated the importance of humanitarian organizations providing accurate and timely information on existing needs and who undertakes what activities in response. Опыт прошедших нескольких лет продемонстрировал важность предоставления организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью, точной и своевременной информации об имеющихся потребностях и о том, кто и какие меры реагирования осуществляет.
Parties experiencing difficulties in implementing the Convention were advised to inform the secretariat, which could also inform potential donors of such needs. Сторонам, испытывающим трудности с осуществлением Конвенции, рекомендуется информировать об этом секретариат, который в свою очередь может информировать потенциальных доноров о существующих потребностях.
Therefore, neither is poverty defined just in terms of money income nor is development focusing simply on the physical needs of beneficiaries. Поэтому не только нищета не определяется лишь на основе денежного дохода, но и развитие не акцентируется лишь на физических потребностях бенефициаров.
She also referred to the proposals of the State Department of Intellectual Property of the Ukrainian Ministry of Education and Science addressing its needs in technical assistance and training which were submitted for distribution and consideration. Она также упомянула предложения государственного департамента интеллектуальной собственности министерства образования и науки Украины о его потребностях в области технической помощи и профессиональной подготовки, которые были представлены для распространения и рассмотрения.
Table 3 contains a list of the computer hardware currently available to the LDC Parties which reported on their existing information technology and their needs. В таблице З содержится перечень аппаратного оборудования, которым в настоящее время располагают Сторон из числа НРС, сообщившие об имеющихся у них информационных технических средствах и своих потребностях.
Certain delegations had provided information on their needs for information and made suggestions regarding the further development of the virtual classroom as a tool facilitating communication, education and capacity-building. Некоторые делегации представили информацию о своих потребностях в информации и внесли предложения в отношении дальнейшей разработки виртуальной классной комнаты в качестве инструмента, способствующего развитию контактов, образования и наращиванию потенциала.
The Guiding Principles on Internal Displacement include a specific non-discrimination clause, and mention the situation, rights and needs of women in several contexts. В Руководящие принципы относительно внутреннего перемещения включено специальное положение о недискриминации и содержится упоминание о положении, правах и потребностях женщин в нескольких контекстах.
It also disseminates information (i.e., best practice packages and guidelines) and advocacy on HIV/AIDS prevention and care needs of refugees through international, regional and national forums. Оно также распространяет информацию (например, подборки материалов о передовом опыте и руководящие принципы) и ведет пропагандистскую работу по вопросу о потребностях беженцев, связанных с предотвращением ВИЧ/СПИДа и организацией ухода, на международных, региональных и национальных форумах.
It is also clear that gender inequalities help to fuel the epidemic, as do the unmet HIV/AIDS-related needs of girls and young women. Кроме того, ясно, что неравенство мужчин и женщин способствует распространению эпидемии; то же самое можно сказать о неудовлетворенных потребностях девочек и молодых женщин, связанных с ВИЧ/СПИДом.
The Expert Group welcomed the proposal from the secretariat to undertake a survey to gather information from Customs administrations on existing systems and on their needs and constraints regarding the eTIR system. Группа экспертов приветствовала предложение секретариата о проведении обследования для сбора информации от таможенных администраций о существующих системах и об их потребностях и ограничениях в связи с системой eTIR.
Local voices increase the chances of success by giving indications of their true needs, appropriate methods for intervention for the situation, and appropriate timing. Ознакомление с высказываемыми на местах мнениями повышает шансы на успех, позволяя судить о реально существующих потребностях, надлежащих методах вмешательства с учетом существующей ситуации и правильном выборе момента для принятия мер.
Women sat on the Amerindian community councils and relayed the needs of the communities to the Minister for Amerindian Affairs and other government authorities. Женщины входят в советы американо-индийских общин и передают сведения о потребностях общин министру по делам американо-индейцев и другим правительственным органам.
In addition to receiving technical training, indigenous journalists should know about the needs and issues of indigenous peoples in other countries. Совершенно очевидно, что, помимо приобретения технических навыков, журналисты - представители коренных народов должны знать о вопросах и потребностях коренных народов в других странах.
The ReliefWeb site provides information via the Internet on humanitarian needs and actions regarding natural disasters, complex emergencies and other kinds of emergencies. ШёЬ-сайт «ReliefWeb» предоставляет через Интернет информацию о гуманитарных потребностях и мероприятиях, связанных со стихийными бедствиями, сложными и другими чрезвычайными ситуациями.
Other Subcommittee member organizations would, of course, be welcome to attend but the central focus should be regional commission programmes and regional needs. Другие организации - члены Подкомитета, разумеется, также будут приглашены участвовать в работе, однако основной акцент должен делаться на программах региональных комиссий и региональных потребностях.
There was also general consensus that within the main agenda item the issue of accounting and financial reporting needs of SMEs would be addressed. Участники пришли также к общему консенсусу по вопросу о том, что в рамках основного пункта повестки дня можно было бы рассмотреть вопрос о потребностях МСП в области учета и финансовой отчетности.
Parties were also invited to report on their needs "relating to the assessment of national, regional and/or sub-regional vulnerability to climate change". Сторонам также предлагается сообщать о своих потребностях, "связанных с оценкой уязвимости по отношению к изменению климата на национальном, региональном и/или субрегиональном уровне".
General statement on the needs for adaptation Общие заявления о потребностях для адаптации.
We now have a clearer understanding of the needs and requirements of the different phases of peacemaking, peacekeeping and peace-building in the region. Сейчас у нас есть более ясное представление о потребностях и требованиях, присущих различным этапам достижения мира, миротворчества и миростроительства в регионе.
The Board made recommendations to improve the monitoring of expenditures incurred by implementing partners; strengthen management of the integrated system project; and focus activities more directly on the needs of refugees. Комиссия разработала рекомендации в целях улучшения контроля за расходами, которые несут партнеры-исполнители; укрепления управления проектом комплексных систем; и более четкой концентрации деятельности на потребностях беженцев.
OIOS is also requesting client departments to provide input on their oversight needs and will incorporate this in the work programme to the extent possible. УСВН просит также обслуживаемые департаменты представлять информацию об их потребностях в сфере надзора и будет в максимально возможностей степени учитывать эти сведения в программе работы.