Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
Work has also begun on the expansion of the database's country profiles section to include information on country-specific international assistance needs. Началась также работа по расширению блока базы данных, посвященного конкретным странам, в целях включения в него информации о конкретных потребностях стран в международной помощи.
Specific information on future needs relating to access to information and public education is not available at this time Конкретная информация о будущих потребностях в части доступа к информации и просвещения общественности на сегодняшний день отсутствует.
(c) Growing sensitivity towards and respect for citizens' needs; с) углубление осведомленности о потребностях граждан и их уважение;
This tool provides valuable information regarding the specific needs expressed by each country and encourages exchange between focal points, experts, non-governmental organizations and so on, of CEE countries. Он содержит ценную информацию о конкретных потребностях каждой страны и побуждает к взаимообмену координационные центры, экспертов, неправительственные организации и другие структуры стран ЦВЕ.
(c) Preparing and disseminating situation reports on disaster situations and needs for international assistance; с) подготовка и распространение докладов по ситуациям, связанным со стихийными бедствиями, и о потребностях в международной помощи;
Fourthly, visits to States continue to be an important part of monitoring implementation of resolution 1373 and of gaining a better understanding of assistance needs. В-четвертых, поездки в государства остаются важной частью деятельности по контролю за осуществлением резолюции 1373 и средством для получения более полного представления о потребностях в помощи.
The United Nations should increase the efficiency of such assistance, expand it to broader areas of international law and focus on the specific needs of Member States. Организация Объединенных Наций должна повысить эффективность этой помощи, распространить ее на более широкие области международного права и сосредоточить внимание на конкретных потребностях государств-членов.
In Afghanistan, inability to reach large parts of the south has prevented aid agencies from obtaining a clear, objective picture of humanitarian needs. Недоступность значительной территории на юге Афганистана не позволила учреждениям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи, получить четкое, объективное представление об имеющихся гуманитарных потребностях.
Furthermore, the key actors responsible for designing post-conflict peace-building programmes should make the needs of children a central concern from the outset in their planning, programming and resource allocation. Кроме того, основные действующие силы, ответственные за разработку постконфликтных программ миростроительства, должны обеспечить, чтобы вопрос о потребностях детей с самого начала был центральным элементом их процессов планирования, разработки программ и распределения ресурсов.
It is important that the international community does not forget the needs of these refugees, both for humanitarian assistance and for permanent resettlement. Важно, чтобы международное сообщество не забывало о потребностях этих беженцев, в том числе гуманитарной помощи и расселении на постоянное место жительства.
Private sector providers of SME support services have the advantage of being more cognizant of market demand and specific SME needs than civil servants. Преимущество предоставления услуг по поддержке МСП частным сектором заключается в том, что организации частного сектора имеют лучшее представление о рыночном спросе и конкретных потребностях МСП, чем государственные служащие.
UNEP is currently awaiting feedback from Kenya following detailed description of UNEP and United Nations needs in July 1998 В настоящее время ЮНЕП ожидает информацию из Кении после направления подробных данных о потребностях ЮНЕП и Организации Объединенных Наций в июле 1998 года.
We support the assessment in the report favouring the establishment of a mechanism so that direct input on needs and constraints can be provided by Governments and national experts. Мы поддерживаем содержащийся в докладе вывод о необходимости создания механизма, который позволил бы получать от правительств и национальных экспертов достоверную информацию о потребностях и проблемах их стран.
The Australian Institute of Family Studies continues its research into the nature, needs and diversity of families, providing a wealth of data to assist the development of equitable family policies. Институт семейных исследований Австралии продолжает изучение вопроса о характере, потребностях и разнообразии семей, собирая обстоятельную информацию, которая помогает разработке сбалансированной политики по вопросам семьи.
Relevant economic data from the Bretton Woods institutions on crisis conditions, recovery needs and capacity-building is especially important in the planning, financing and implementation of recovery strategies. Особо важное значение при планировании, финансировании и осуществлении стратегий восстановления имеет соответствующая экономическая информация о кризисных условиях, потребностях в связи с восстановительными мероприятиями и наращивании потенциала, предоставляемая бреттон-вудскими учреждениями.
The programme of UNAFRI is designed to sensitize Member States to the most pressing needs in crime prevention and criminal justice and to identify new strategies to confront transnational crime. Программа ЮНАФРИ направлена на информирование государств-членов о самых неотложных потребностях в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и определение новых стратегий для борьбы с транснациональной преступностью.
Dissemination of information on the conditions and needs of indigenous people; распространение информации об условиях жизни и потребностях коренных народов;
This means that both institutions and individuals must work together, aware of the objectives and needs of the parallel programmes. Это означает, что и учреждения, и отдельные лица должны работать во взаимодействии друг с другом, отдавая себе отчет в целях и потребностях параллельных программ.
In addition, information should cover gender-specific concerns, including the number and needs of female-headed households, single unaccompanied women and school-aged girls. Кроме того, информация должна охватывать сведения с разбивкой по полу, включая данные о числе и потребностях домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, одиноких женщин и девочек школьного возраста.
Information on access restrictions and humanitarian needs Информация об ограничениях доступа и гуманитарных потребностях
UNAMSIL's mandate could perhaps have been even more comprehensive had it referred specifically to the special protection and assistance needs of women and girls. Мандат МООНСЛ мог бы, возможно, быть еще более всеобъемлющим, если бы в нем конкретно говорилось о потребностях особой защиты и помощи женщинам и девочкам.
Sensitising donor groups to the characteristics and specific needs of SIDS, in order to attain more targeted support. информированию групп доноров об особенностях и специфических потребностях малых островных развивающихся государств в целях обеспечения оказания им более адресной помощи;
In her meeting with President Karzai and others earlier this month, Canada's Minister for International Cooperation was apprised of the needs, priorities and concerns of the Afghan authorities. На своей встрече с президентом Карзаем и другими ранее в этом месяце министр по вопросам международного сотрудничества Канады была проинформирована о потребностях, приоритетах и обеспокоенностях афганских властей.
The emphasis of the programme on the particular needs and capacities of refugee women and children and elderly refugees was also supported. Положительную оценку получил также акцент, который делается в программе на конкретных потребностях и возможностях женщин и детей-беженцев и беженцев старшего возраста.
The chairs and facilitators of groups and teams were asked to communicate their room and equipment needs to the TBG Chair for the March 2003 meeting. Председателям и координаторам групп было предложено сообщить о своих потребностях в помещениях и оборудовании Председателю ГТД до начала совещания в марте 2003 года.