Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
Third, we focused on the needs of sustainable development and envisioned educational systems and consortia that can service these needs. В-третьих, мы сосредоточили свое внимание на потребностях устойчивого развития и разработали образовательные системы и ассоциации, способные обеспечить удовлетворение этих потребностей.
The conference focused on long-term needs, but the Afghan Interim Administration needs money today, for example, to pay the salaries of public servants. На Конференции основное внимание было сосредоточено на долгосрочных потребностях, однако Временная администрация Афганистана нуждается в деньгах сегодня, например, для того, чтобы выплачивать зарплату государственным служащим.
The report on user needs listed major disasters under each category and related needs for space information at all phases of disaster management. В докладе о потребностях пользователей перечисляются все крупные стихийные бедствия в каждой категории и относительные потребности в космической информации на всех этапах борьбы со стихийными бедствиями.
A comprehensive language-learning needs analysis was developed and launched at Headquarters in December 2008 to gather information about work-related linguistic competencies and needs. В декабре 2008 года в Центральных учреждениях был разработан всеобъемлющий анализ потребностей в области обучения языкам и началось его осуществление в целях сбора информации о связанных с работой лингвистических навыках и потребностях.
Communication efforts will be made to obtain additional knowledge of partner needs and convey how UNOPS can address those needs. Что касается деятельности в области коммуникаций, то будут предприняты усилия для получения дополнительной информации о потребностях партнеров и о том, каким образом ЮНОПС может удовлетворить эти потребности.
Employment of foreigners in two major categories is not based on domestic market needs and individual abilities fulfill those needs. Трудоустройство иностранцев в двух основных категориях не базируется на потребностях внутреннего рынка и индивидуальных возможностях по удовлетворению этих потребностей.
It would also be useful to identify common and diverse elements between needs existing on the different levels and any prioritization of these needs. Было бы также целесообразно выявить общие элементы и различия в потребностях на разных уровнях и провести какую-либо приоритизацию этих потребностей.
Changing policy needs and new user needs necessitated a review of the current ESA95 data transmission programme. Изменения в потребностях на уровне политики и возникновение новых потребностей пользователей вызвали необходимость в пересмотре текущей программы передачи данных по ЕСИС-95.
The actions in particular emphasise the importance of mapping and identifying needs, of making the needs known and of supporting States Parties with such needs, as preconditions for effective implementation of Article 6. Действия в особенности подчеркивают важность картирования и идентификации потребностей, осведомления о потребностях и поддержки государств-участников, испытывающих такие потребности, в качестве предпосылок для эффективного осуществления статьи 6.
Parties also confirmed the importance of considering needs and priorities for research under the UNFCCC process and communicating these needs to the research community. Стороны также подтвердили важность рассмотрения потребностей и приоритетов в области научных исследований в рамках процесса РКИКООН и информирования об этих потребностях научного сообщества.
Mindful of the cultural and artistic needs of older persons, Lithuania developed cultural programmes and a social service infrastructure to address such needs. Памятуя о потребностях пожилых людей в области культуры и искусства, Литва разработала культурные программы и создала инфраструктуру социальных услуг в целях удовлетворения таких потребностей.
Developing countries were well aware of their ICT needs for national development, but required support from the international community to fulfil those needs. Развивающиеся страны хорошо осведомлены о своих потребностях в ИКТ с точки зрения национального развития, однако для удовлетворения этих потребностей им необходима помощь международного сообщества.
To be effective, the development of approaches targeted to reduce violence and misconduct needs to incorporate the diverse cultural needs of the offenders. Поиск действенных подходов, направленных на сокращение насилия и противоправных деяний, будет эффективным, если при этом будут учитываться различия в культурных потребностях правонарушителей.
A large percentage difference suggests that programming did not accurately take into account anticipated needs, a small percentage indicates precision in anticipating needs. Существенное расхождение в этих показателях указывает на то, что в процессе программирования не были адекватно приняты в расчет ожидаемые потребности, тогда как незначительная разница свидетельствует о точности представлений об ожидаемых потребностях.
Focused reporting on capacity-building needs and assistance (rather than on other needs). представление информации, конкретно посвященной потребностям и помощи в области укрепления потенциала (а не о других потребностях).
Although it is based on the preliminary indications of technical assistance needs, the discussion above shows that meeting those needs will require considerable resources. Хотя записка основана на предварительных данных о потребностях в технической помощи, приведенное выше обсуждение показывает, что для удовлетворения этих потребностей понадобятся значительные ресурсы.
TNA is a dynamic process that needs to take into account the changes in needs as the development process of the country evolves and new technologies are developed. ОТП представляет собой динамический процесс, в ходе которого необходимо учитывать изменения в потребностях по мере эволюции процесса развития страны и появления новых технологий.
It also called upon developing country Parties to conduct needs assessments in light of total obligations related to implementation of the Convention, and communicate prioritized needs to development partners. Было также решено обратиться с призывом к Сторонам, являющимся развивающимися странами, провести оценку потребностей с учетом их общих обязательств, связанных с осуществлением всех положений Конвенции, и сообщить о своих приоритетных потребностях партнерам по развитию.
With a view to identifying the needs of States parties for technical assistance to promote treaty implementation, some treaty bodies have requested their secretariats to conduct surveys on such needs. Чтобы выявить потребности государств - участников в технической помощи, направленной на содействие осуществлению договоров, некоторые договорные органы поручают своим секретариатам проводить исследования по вопросу о таких потребностях.
The NAC is assembled at the beginning of the Studies to provide input on national priorities, needs and expectations and its members are consulted throughout the needs assessment process. НКК формируется перед началом исследований для целей представления информации о национальных приоритетах, потребностях и ожиданиях, и консультации с его членами не прекращаются в течение всего процесса оценки потребностей.
While not explicitly addressing the needs of future generations, the Parliamentary Commissioner is committed to work that addresses such needs, functioning in a manner similar to an ombudsman. Хотя забота о потребностях будущих поколений прямо не включена в круг обязанностей уполномоченного, в своей работе он неизменно занимается удовлетворением этих потребностей, выполняя функцию, схожую с функцией омбудсмена.
The budget is based on assessed needs at a given period of time; should needs increase over the course of the year, they are addressed with supplementary budgets. Бюджет основывается на оцениваемых потребностях в данный промежуток времени; и возрасти потребности в течение года, они будут учитываться за счет дополнительных бюджетов.
"Identified" indicates there must be some process by which needs are made known, which can take the form of a needs assessment, preferably also in consultation with assisting actors. Слово "выявленные" предполагает необходимость определенного процесса, посредством которого о таких потребностях становится известно и который может осуществляться в форме оценки потребностей, также желательно в консультации с оказывающими помощь субъектами.
While one speaker trusted that the needs and specificities of middle-income countries would be taken into account, other delegations appreciated the increased focus given to humanitarian assistance, disaster risk reduction and the needs of small island developing states within the strategic plan. Один из ораторов высказал мнение о том, что необходимо принимать во внимание потребности и особенности стран со средним уровнем дохода, а другие делегации с удовлетворением отметили сделанный в стратегическом плане акцент на гуманитарной помощи, уменьшении опасности бедствий и потребностях малых островных развивающихся государств.
Plan International has substantial knowledge about the needs of women and girls and substantial programmatic experience about how best to address these needs, based on its work over the last 75 years. Организация «Плэн интернэшнл» обладает обширными знаниями о потребностях женщин и девочек, а также богатым опытом разработки программ, позволяющих максимально эффективным образом удовлетворять эти потребности, благодаря своей работе в течение последних 75 лет.