Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
In that connection, it should be noted that the presentation of inflated figures regarding humanitarian needs in certain parts of Syria is an attempt to justify this politicized and devious conduct. В этой связи следует отметить, что представление завышенных данных о гуманитарных потребностях в некоторых районах Сирии является попыткой оправдать это политизированное и лицемерное поведение.
Support the efforts of our public sectors in identifying and sharing information on cooperation needs and capacities; З. поддерживать усилия государственного сектора наших стран по определению и взаимному представлению сведений о потребностях и возможностях в области сотрудничества;
Members of delegations with disabilities can identify her or his accommodation needs, as explained in a guidance note (available from). Члены делегации, являющиеся инвалидами, могут сообщить о своих потребностях в плане их доступа в соответствии с порядком, указанным в инструкции (можно ознакомиться на сайте:).
A. Humanitarian needs at the centre А. Сосредоточение внимания на гуманитарных потребностях
A representative of the Department explained the efforts being undertaken to communicate the Department's needs and expectations to universities. Представитель Департамента подробно рассказал об усилиях, прилагаемых для информирования университетов о потребностях и ожиданиях Департамента.
The WGA was informed about funding needs for 2014 - 2015 and invited members to pledge contributions to the Trust Fund on Ageing. РГС была проинформирована о потребностях в финансировании на 2014-2015 годы и предложила государствам-членам сделать заявления по взносам в Целевой фонд по проблемам старения.
The World Bank and the regional development banks would take the lead on regional reviews through preparatory meetings intended to enable all stakeholders to focus on real needs and challenges on the ground, prioritize needs and deliver business plans. Всемирный банк и региональные банки развития возьмут на себя инициативу проведения региональных обзоров посредством организации подготовительных совещаний, имеющих целью позволить всем заинтересованным сторонам сосредоточить внимание на реальных потребностях и проблемах на местах, установить первоочередность потребностей и подготовить планы деятельности.
Nevertheless, since the early 1990s, there have been shifts in needs, priorities and development goals, and new problems and challenges at the global, regional and national levels have emerged, and the needs have evolved together with those challenges. Тем не менее с начала 1990х годов наметились сдвиги в потребностях, приоритетах и целях в области развития, когда на глобальном, региональном и национальном уровнях появились новые проблемы и задачи и в зависимости от этих задач сложились потребности.
The Working Group expressed appreciation for the analysis of technical assistance needs prepared by the Secretariat on the basis of information provided through the self-assessment checklist, including the effort to provide country-level information on such needs through the development of matrices. Рабочая группа выразила признательность за анализ потребностей в технической помощи, подготовленный Секретариатом на основе информации, полученной посредством контрольного перечня вопросов для самооценки, включая попытку предоставить пострановую информацию о таких потребностях с помощью подготовки матриц.
One of the goals was to offer the Counter-Terrorism Committee a donor forum in which to share information regarding priority assistance needs related to the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) and to identify the appropriate donors to address identified needs. Одна из целей заключалась в том, чтобы создать для Контртеррористического комитета форум доноров для обмена информацией о приоритетных потребностях в помощи, связанной с осуществлением резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, и выявления соответствующих доноров для удовлетворения выявленных потребностей.
It must be guided by universal human rights and international norms, integrate the United Nations normative frameworks with its operational activities and be responsive to the differentiated needs of countries. Она должна руководствоваться всеобщими правами человека и международными нормами, опираться в своей оперативной деятельности на нормативную базу Организации Объединенных Наций и учитывать различия в потребностях стран.
Due to our limited training budget, UNIDO has so far been focusing on the training needs of regular staff members. Вследствие своего ограниченного по средствам бюджета в области профессиональной подготовки ЮНИДО до настоящего момента концентрировала усилия на учебных потребностях штатных сотрудников.
The following are some key insights from the discussions on climate-related finance needs: Ниже приведены некоторые ключевые моменты дискуссий по вопросу о потребностях в климатическом финансировании:
Request the secretariat, in collaboration with relevant organizations, to regularly prepare synthesis reports of technology needs Просить секретариат, в сотрудничестве с соответствующими организациями, регулярно готовить обобщающие доклады о технологических потребностях.
At the same time, the research dialogue allows Parties to communicate their research needs and priorities to the scientific community. В то же время диалог по вопросам исследований позволяет Сторонам информировать научное сообщество о своих потребностях и приоритетах в области проведения исследований.
ACHR has compiled a consolidated document on its technical assistance and capacity-building needs, with estimated costs for each of the programmes outlined. Консультативный совет подготовил сводный документ о своих потребностях в технической помощи и создании потенциала с указанием предполагаемых расходов по каждой из изложенных программ.
The Secretary General should adjust and resubmit project cost estimates at the sixty-ninth session and ensure that proposed requirements were based on actual needs, including through reprioritization. Генеральному секретарю следует скорректировать и повторно представить на шестьдесят девятой сессии смету расходов по проекту и обеспечить, чтобы испрашиваемые ресурсы были основаны на фактических потребностях, в том числе посредством корректировки приоритетов.
Even in countries with strong child protection systems data was fragmented across the justice, health and welfare sectors and perceptions differed regarding children's needs and how to meet them. Даже в странах с развитыми системами защиты детей данные рассредоточены по секторам правосудия, здравоохранения и социального обеспечения, и представления о потребностях детей и способах их удовлетворения различаются.
We also urge Member States to continue supporting the collection and analysis of data and evidence regarding young people's health needs, to help implement these agreements. Мы также настоятельно призываем государства-члены продолжать оказывать содействие сбору и анализу информации и данных о потребностях молодежи в охране здоровья, с тем чтобы способствовать осуществлению этих соглашений.
Currently, China is implementing its poverty alleviation and development framework which focuses on the needs of persons with disabilities, as well as ethnic groups, women and children. В настоящее время Китай осуществляет свою программу по борьбе с нищетой и развитию, внимание в рамках которой сконцентрировано на потребностях людей с ограниченными возможностями, а также этнических группах, женщинах и детях.
Coordination will create a common language to communicate statistical training needs and available resources, allowing member States and development organizations operating in the region to implement their own agenda more effectively. Координация создаст общий язык для того, чтобы сообщать о потребностях в статистической подготовке и имеющихся ресурсах, позволяя действующим в регионе государствам-членам и организациям развития эффективно выполнять свои планы.
In 2008, the Institute organized several policy workshops with home-based, domestic and fish workers aimed at increasing awareness of living and working conditions and needs. В 2008 году Институт организовал несколько семинаров-практикумов по вопросам политики для работников-надомников, домашних работников и работников рыбных предприятий с целью повышения осведомленности об их условиях жизни и работы и потребностях.
Governments should develop coordinated and comprehensive training frameworks on gerontology and geriatrics to increase health professionals' understanding of the needs of older persons; Правительствам следует разработать скоординированные и всеохватывающие учебные программы по геронтологии и гериатрии в целях углубления знаний медицинских работников о потребностях престарелых;
Information is to be exchanged with them on mutual needs and interests, as well as reciprocal benefits from organizing joint activities. Нужно обмениваться информацией с ними о взаимных потребностях и интересах, а также о взаимных выгодах от организации совместной деятельности.
High Contracting Parties which had submitted requests for assistance and other countries seeking assistance were encouraged to provide updates on their needs and any progress in securing assistance. Высокие Договаривающиеся Стороны, которые представили запросы на помощь, и другие страны, добивающиеся получения помощи, побуждались предоставлять обновленную информацию о своих потребностях и любом прогрессе в получении помощи.