Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
A man's ethical behavior should be based effectually on sympathy, education, and social ties and needs; no religious basis is necessary. Этическое поведение человека должно основываться на сочувствии, обучении, социальных связях и потребностях; для этого не требуется ни одна религиозная основа.
This may lead their attachment figure to get a clearer grasp on their needs and the appropriate response to their attachment behaviours. Это может привести значимого взрослого к более четкому представление об их потребностях и к адекватному реагированию на их поведение привязанности.
We understand the varying needs of each individual market place and always strive to provide you the best possible solution both from a technical and economic perspective. Мы разбираемся в меняющихся потребностях каждого отдельного рынка и всегда стремимся предложить самые лучшие из возможных решений, как с технической, так и с экономической точки зрения.
Nine of them were not States Members of the United Nations, and their assistance needs had not been treated by the Inspectors. Девять из них не являются членами Организации Объединенных Наций, вследствие чего инспекторы не рассматривали вопрос об их потребностях в помощи.
The High Commissioner received a large number of letters and related documentation, informing him of action taken to implement recommendations emanating from Vienna and related needs and expectations. На имя Верховного комиссара поступило большое число писем и другой соответствующей документации, в которых его информировали о мерах, принятых по осуществлению венских рекомендаций и о связанных с этим потребностях и надеждах.
Modern society excluded youth from politics, administration, business and trade unions, leaving them without an appropriate framework for the expression of their needs. В настоящее время молодежь исключена из жизни общества в таких областях, как политика, административная, коммерческая и профсоюзная деятельность, и она не имеет соответствующего форума для того, чтобы заявить о своих потребностях.
The situation has led to divisions between the needs of reindeer husbandry and those of competing forms of land use, such as logging. Эта ситуация привела к возникновению противоречий в потребностях между оленеводством и другими формами землепользования, такими, как заготовка и транспортировка леса.
The Department of Humanitarian Affairs also deserves our gratitude for its diligence in sensitizing the international community to the continuing needs of the Liberian people ravaged by war. Департамент по гуманитарным вопросам также заслуживает нашей благодарности за усердие в деле информирования международного сообщества о сохраняющихся потребностях либерийского народа, пострадавшего в результате войны.
A needs-based funding approach not subject to financial restrictions should be adopted that would make it possible to fully fund programmes, enhance refugees' financial means and meet their basic needs. Необходимо принять подход, основанный на потребностях в финансировании и не подлежащий финансовым ограничениям, который обеспечит полное финансирование программ, увеличение финансовых средств беженцев и удовлетворение их основных нужд.
The latter issue presents a dilemma - whether to incorporate in the appeals rehabilitation and reconstruction requirements or to merely focus on short-term emergency needs. В связи с последним вопросом возникает дилемма: должны ли призывы включать информацию о потребностях, связанных с восстановлением и реконструкцией, или же следует ограничиваться перечислением краткосрочных потребностей чрезвычайного характера.
Participatory methods in soil conservation and community forestry increasingly include drawing, dancing and performing plays, which enable women to express their opinions and needs. Методы вовлечения в деятельность, касающуюся охраны почв и общинного лесоводства, все чаще включают организацию лотерей, танцев, постановок и т.д., что позволяет женщинам выражать свое мнение и заявлять о своих потребностях.
(a) Initiate a dialogue on the needs, interests and aspirations of the disabled community; а) налаживание диалога о потребностях, интересах и чаяниях инвалидов;
However, needs are great, public expectations of this process are high, but implementation has been slow. Однако при огромных потребностях и больших надеждах, возлагающихся на этот процесс, продвижение вперед идет медленно.
Although many island developing countries had unfortunately been unable to attend, every effort had been made to represent their needs and views. Хотя многие островные развивающиеся страны, к сожалению, не смогли участвовать в работе этого Совещания, были предприняты все усилия для того, чтобы проинформировать об их потребностях и представить их мнения.
(e) Every State should ensure public access to accurate data on the situation and needs of its young people; ё) каждое государство должно обеспечивать доступ общественности к достоверной информации о положении и потребностях его молодежи;
In particular, the Commission requested the regional commissions to produce a consolidated, country-by-country report of the needs for assistance and financing. В частности, Комиссия просила региональные комиссии подготовить сводный (с разбивкой по странам) доклад о потребностях в помощи и финансовой поддержке.
(b) A greater effort must be made to build disaster response and mitigation upon the real needs of the communities affected. Ь) необходимо предпринять более широкие усилия к тому, чтобы меры по реагированию на бедствия и смягчению их последствий в большей степени строились на реальных потребностях пострадавших общин.
Up-to-date national profiles indicating current status as well as future needs will be an essential ingredient in any strategy employed to achieve environmentally sound management of chemicals. Обновленные национальные базы данных о нынешнем статусе, а также будущих потребностях станут одним из важнейших элементов любой стратегии обеспечения экологически безопасного обращения с химикатами.
We must therefore denounce the selfishness that has the means and sees the other's needs, but refuses to meet them. Поэтому мы должны осудить эгоистический подход, когда те, кто располагает средствами и знает о потребностях других, отказывается удовлетворять их.
By focusing now on the reintegration needs of refugees and displaced persons, it seeks to prepare the ground for reconstruction and future development. Теперь она сконцентрирована на реинтеграционных потребностях беженцев и перемещенных лиц, на основании чего закладываются основы реконструкции и развития в будущем.
One of those was the availability and accessibility of information on the needs and capacities of developing countries in TCDC and ECDC activities. Одно из них касается наличия и доступности информации о потребностях и возможностях развивающихся стран в области ТСР и ЭСР.
The consolidated appeals should, as we have stated many times before, be closely based on the needs identified in the field. Совместные призывы должны, как мы уже неоднократно говорили об этом раньше, твердо основываться на потребностях, определяемых на местах.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has drafted a policy document on the housing needs of indigenous people, focusing mainly on land and basic services. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) разработал директивный документ по вопросу о потребностях коренного населения в жилье, в котором основное внимание уделяется главным образом земле и основным услугам.
(b) Focus on the needs of the most vulnerable groups; Ь) сосредоточение внимания на потребностях наиболее уязвимых групп;
The cooperation includes a mutual exchange of experience, a feedback on the needs at the grass-roots level and the joint development of needs-oriented programmes. Это сотрудничество включает взаимный обмен опытом и информацией о потребностях на низовом уровне, а также совместную разработку программ по удовлетворению этих потребностей.