Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
Many also provide the best, if not the only, means for people living in poverty to express their needs and concerns. Они также дают людям, живущим в условиях нищеты, наилучшую, если не единственную, возможность сообщить о своих потребностях и интересах.
Recommendation 28 of the in-depth evaluation addressed the question of administrative needs and costs: Рекомендация 28 углубленной оценки касается вопроса об административных потребностях и расходах:
(e) Informing such donors of the needs of Member States for assistance; ё) информирование таких доноров о потребностях государств-членов в помощи;
I have asked my Special Representative to work out, in consultation with ECOMOG, the details of its financial and logistic needs. Я просил своего Специального представителя тщательно проработать, в консультации с ЭКОМОГ, вопрос о ее потребностях в финансах и материально-техническом обеспечении.
This appeal is constantly updated to provide an accurate overview of the situation, of the national and international response as well as outstanding needs. Эта сводка постоянно обновляется с включением в нее информации, дающей точную картину ситуации, сведений о национальных и международных мерах и потребностях, которые нуждаются в удовлетворении.
The objective of this organizational model is to place appropriately skilled staff in self-contained teams that focus on the needs of specific clients and portfolios. Цель этой организационной модели состоит в объединении сотрудников с соответствующими навыками в автономные группы, которые сосредоточивали бы внимание на потребностях конкретных клиентов и пакетов задач.
In the last year, the UNIDO Secretariat had invested significant human and material resources in collecting information on the needs of Member States and formulating integrated programmes. В прош-лом году Секретариат ЮНИДО вложил значительные людские и материальные ресурсы в сбор информации о потребностях государств-членов и в разработку ком-плексных программ.
Most Parties reported on financial and technological needs and constraints for measures to adapt to the adverse impacts of climate change (see table 20). Большинство Сторон сообщили о финансовых и технологических потребностях и ограничениях в области мер по адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата (см. таблицу 20).
The lack of this capacity makes it difficult for countries to communicate these needs to other Parties and participate in programmes for technology transfer and development. Отсутствие этого потенциала не дает странам возможности сообщить об этих потребностях другим Сторонам и принять участие в программах разработки и передачи технологий.
Gender-specific information, including the number and the specific needs of female-headed households and school-aged girls, also is required. Требуется также информация с разбивкой по полу, в том числе сведения о числе и особых потребностях женщин, являющихся главой семьи, и девочек школьного возраста.
The surveys indicate extensive needs for settlement rehabilitation, emphasizing the urban and semi-urban areas, where up to 70 per cent of the population currently resides. Обследования свидетельствуют о значительных потребностях в области восстановления населенных пунктов, особенно в городских районах и районах городского типа, где в настоящее время проживает до 70 процентов населения.
The users' role in many instances had to be performed by the project team, even though its members were not fully knowledgeable about the operational needs. Группе по проекту во многих случаях приходилось играть роль пользователей, хотя члены группы не располагали полной информацией об оперативных потребностях.
The policy should be focused on needs, alternatives and levels of quality; be user-oriented; and allow for flexibility. Эта политика должна быть сфокусирована на потребностях, альтернативах и уровнях качества; она должна ориентироваться на потребителя; и быть достаточно гибкой.
It would be necessary to establish closer relations with academia and research institutions to ensure that their research was timely and focused on the needs of negotiators. Необходимо установить более тесные отношения с научными кругами и исследовательскими учреждениями в целях обеспечения того, чтобы их деятельность была своевременной и сосредоточивалась на потребностях участников переговоров.
It is about looking for solutions that are sustainable over the long term, even when strong forces want to focus on short-term needs alone. Речь также идет о поиске решений, которые будут носить устойчивый характер в долгосрочном плане, даже в случаях, когда влиятельные силы стремятся сосредоточить внимание исключительно на краткосрочных потребностях.
As for staff needs, she was concerned that secretariat resources did not match the increasing demands being made on it in this area. По вопросу о штатных потребностях оратор высказала обеспокоенность в связи с тем, что ресурсы секретариата не соответствуют возросшим требованиям, предъявляемым к нему в этой области.
Only in that way could economic growth, development and employment in all WTO member countries be promoted while acknowledging the legitimate needs of developing countries. Только таким образом можно содействовать экономическому росту, развитию и расширению занятости во всех странах - членах ВТО, не забывая при этом о законных потребностях развивающихся стран.
UNITAR informed the Board that the pilot phase of the programme had necessarily concentrated on priority training needs; phase two would address particular training issues. ЮНИТАР уведомил Комиссию о том, что на первоначальном этапе осуществления программы внимание пришлось сконцентрировать на приоритетных потребностях в области подготовки кадров; конкретные учебные вопросы будут рассмотрены в ходе второго этапа.
When a lead agency is selected, it is important that consideration be paid to the specific needs of the internally displaced and other affected populations as determining factors in allocating responsibility. После выбора головного учреждения необходимо рассмотреть вопрос о конкретных потребностях перемещенных внутри страны лиц и других пострадавших групп населения в качестве определяющих факторов при распределении обязанностей.
Furthermore, developing-country Parties will be required to include more detailed information on their technology needs (technologies and know-how) in their first national communications. Кроме того, государства-участники из числа развивающихся стран должны будут включить в свои первые национальные сообщения подробную информацию об их потребностях в технологиях (технологиях и "ноу-хау").
It should concentrate primarily on the needs of the LDCs, that are, in their majority, situated in sub-Saharan Africa. Она должна сосредоточиваться в первую очередь на потребностях НРС, которые в своем большинстве расположены в Африке к югу от Сахары.
(b) To improve reporting in national communications on technology needs and technology transfer activities, as indicated in the reporting guidelines adopted by the Parties. Ь) совершенствовать систему представления данных в национальных сообщениях о потребностях в технологии и деятельности по передаче технологии, как указано в руководящих принципах подготовки сообщений, принятых Сторонами.
That's achievable if the World Bank, donor governments, and poor countries direct their attention to the urgent needs of the world's poorest farmers. Этого можно достигнуть, если Всемирный Банк, правительства стран-доноров и бедные страны сосредоточат внимание на насущных потребностях беднейших фермеров мира.
The Conference noted the valuable information provided on the status of implementation and agreed that technical assistance needs would be addressed under agenda item 6 (c). Конференция приняла к сведению представленную ценную информацию о ходе осуществления и решила, что вопрос о потребностях в технической помощи будет рассматриваться в рамках пункта 6 с) повестки дня.
Through this approach, the United Nations is able to focus on the specific needs of a given area in Somalia. На основе такого подхода Организация Объединенных Наций имеет возможность сосредоточить внимание на конкретных потребностях определенного района в Сомали.