Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
Regional centers could focus on the information needs of the end users, in particular developing countries. Региональные центры могли бы сосредоточивать свое внимание на информационных потребностях конечных потребителей, в частности развивающихся стран.
Trade efficiency assessment will serve to better inform UNCTAD of the precise needs of member States. Оценки эффективности торговли позволят ЮНКТАД получить более полную информацию о конкретных потребностях государств-членов.
There is of course long-term assistance needed, and I would like to conclude by mentioning these needs. Конечно, нужна и долгосрочная помощь, и я хотел бы в заключение упомянуть о потребностях в этой области.
Their motivation has been nothing less than remaining relevant to the changing needs and circumstances of their respective memberships. Их цель заключается в том, чтобы сохранять свое значение при изменяющихся потребностях и условиях их соответствующих членов.
Little reliable information available at reasonable cost on the identities and needs of primary users, who are diverse and reached through libraries and other intermediaries. Без чрезмерных затрат невозможно получить достоверную информацию о характеристиках и потребностях первоначальных пользователей, которые представляют собой широкую аудиторию и связи с которыми устанавливаются через библиотеки и других посредников.
The needs remain immense, however, be they for capacity-building, information or funding. Вместе с тем следует говорить об огромных нуждах и потребностях, будь-то в области создания потенциала, информационного обеспечения или выделения финансовых средств.
It contains detailed statistical information on housing needs in the North-west Territories. Оно содержит детальную статистическую информацию о жилищных потребностях в Северо-западных территориях.
ANTA has also established a Disability Forum to provide advice on the training needs of people with a disability. НУППА также учредило Форум в интересах инвалидов для проведения консультаций о потребностях инвалидов в профессиональной подготовке.
Personnel involved in peacekeeping and humanitarian activities should be sensitized to the specific needs of girl children and should not exploit them. Занимающиеся поддержанием мира и гуманитарной деятельностью лица должны быть осведомлены о конкретных потребностях девочек и не должны их эксплуатировать.
The efficient use of resources should be based on the needs of recipient countries and on their capacity of absorption. Эффективное использование ресурсов должно основываться на потребностях принимающих стран и потенциале абсорбции ресурсов.
There is, in principle, no shortage of information about technology needs or the range of available technologies. Недостатка информации о потребностях в технологии или сферах применения имеющихся технологий в принципе нет.
Several workshops have been organized, focusing on the specific human resource needs of small island developing States. Было организовано несколько семинаров, посвященных вопросу о конкретных потребностях малых островных развивающихся государств в области развития людских ресурсов.
In the opinion of the Committee, the presentation of the training programme needs to be improved. По мнению Комитета, необходимо улучшить форму представления информации о потребностях в профессиональной подготовке.
Inter-agency assessments are being undertaken on a regular basis to obtain a clearer understanding of the humanitarian problems and priority needs. На регулярной основе проводятся межучрежденческие оценки с целью получения более четкого представления о гуманитарных проблемах и первоочередных потребностях.
That policy had not taken into account changing operational needs and the High Commissioner had recently reversed it. Эта политика не учитывала изменений в оперативных потребностях, в связи с чем недавно УВКБ от нее отказалось.
The importance of reliable data on rural communities in developing countries, including data on their energy situation and needs was emphasized. Была подчеркнута важность надежных данных о сельских общинах в развивающихся странах, в том числе сведений об их положении в сфере энергетики и потребностях.
Specific programmes have also been developed to take account of gender differences in experience, needs and vulnerabilities. Разработаны также и более конкретные программы, учитывающие гендерные различия в опыте, потребностях и уязвимости.
Therefore, we encourage Council members to bear those needs clearly in mind when considering conflicts that are included in their programme of work. Поэтому мы призываем членов Совета постоянно помнить об этих потребностях при рассмотрении конфликтов, включенных в их программу работы.
The representative of Côte d'Ivoire reported on the needs of a rather young State concerning the standardization of geographical names on all levels. Представитель Кот-д'Ивуара остановился на потребностях относительно молодого государства, связанных со стандартизацией географических названий на всех уровнях.
The Criminal Law and Judicial Advisory Unit recently briefed Member States on its work, collaboration and partnerships and critical human resources needs. Недавно Консультативная группа по вопросам уголовного права и судебной системы проинформировала государства-члены о своей работе, сотрудничестве и партнерских связях и о важнейших кадровых потребностях.
Elsewhere, new legislation in New Zealand, expressly provided for the needs of unaccompanied minors who may seek asylum. Что касается других регионов, то в Новой Зеландии было принято законодательство, где прямо говорится о потребностях несопровождаемых несовершеннолетних, которые могут обращаться с ходатайством о предоставлении убежища.
It is important in this regard for interested countries and regions to be able to identify their needs. В этой связи было бы важно, чтобы страны и регионы заявили о своих потребностях.
Training programmes for the 2004/05 period are based on mission-specific needs. Программы подготовки на 2004/05 год основаны на конкретных потребностях.
We are mindful of the Committee's needs in terms of experts and analytical support to fulfil its mandate in accordance with Council resolutions. Мы помним о потребностях Комитета в плане экспертной и аналитической поддержки, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат в соответствии с резолюциями Совета.
It is providing funding to 45 countries to conduct national capacity self assessments that focus on cross-sectoral capacity-building needs. Он предоставляет финансирование 45 странам для проведения самооценки национального потенциала, которая сосредоточена на потребностях в межсекторальном укреплении потенциала.