Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
Donors are presented with the work being carried out by participating countries, the results achieved and the challenges identified, including particular needs for assistance. Донорам представляется информация о работе, проводимой участвующими странами, достигнутых результатах и выявленных проблемах, в том числе о конкретных потребностях в помощи.
Indeed, circulating information on States' actual assistance needs would allow their potential partners, including donors and non-governmental organizations, to develop more appropriate assistance programmes. Распространение информации о реальных потребностях государств в помощи позволит их потенциальным партнерам, в том числе донорам и неправительственным организациям, разработать более адресные программы помощи.
The General Assembly may wish to give appropriate early consideration to the needs of UNODC and explore ways of addressing these in the biennium 2010-2011. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает достаточно заблаговременно рассмотреть вопрос о потребностях ЮНОДК и изучить пути их удовлетворения в двухгодичный период 2010-2011 годов.
Proposals to reform the international financial system should focus on the needs of developing countries, while also minimizing uncertainty for debtors, creditors and investors. Предложения по реформированию международной финансовой системы должны быть сосредоточены на потребностях развивающихся стран, одновременно сокращая до минимума неопределенность для должников, кредиторов и инвесторов.
While reporting partial compliance with the non-mandatory provision of paragraph 6, requiring public officials to report foreign financial accounts, Malta did not provide information on technical assistance needs. Сообщив о частичном соблюдении ею необязательного положения пункта 6, требующего от публичных должностных лиц сообщать о своих иностранных финансовых счетах, Мальта не предоставила информацию о потребностях в технической помощи.
Updating its previous report, Peru indicated no compliance with article 53 and provided no information on technical assistance needs, thereby not fulfilling an obligatory reporting item. В порядке обновления своего предыдущего доклада Перу указала на то, что оно не выполнило статью 53 и не предоставило информацию о потребностях в технической помощи, тем самым не выполнив обязательное условие об отчетности.
We call upon the G20 to further consider addressing the financial needs of developing countries, especially low-income countries. Мы обращаемся к Группе двадцати с призывом продолжить рассмотрение вопроса о финансовых потребностях развивающихся стран, особенно стран с низким уровнем дохода.
While Governments provide valuable support, there is also an important role for industry associations, especially since they are most knowledgeable about the specific needs of their members. И хотя правительства оказывают в этом отношении значительную поддержку, важную роль в данной области могут играть и промышленные ассоциации, особенно с учетом того, что они наилучшим образом осведомлены о конкретных потребностях своих членов.
The draft 2012/13 training plan is therefore based on the mentioned priorities and training needs Таким образом, проект плана учебной подготовки на 2012/13 год основан на указанных приоритетах и потребностях
The focus should also be directed towards raising public awareness in society on the rights and needs of people with mental health problems in order to overcome stereotypes, fears and prejudice concerning mental disabilities. Внимание должно быть также заострено на повышении в обществе информированности о правах и потребностях лиц, испытывающих проблемы с психическим здоровьем, для преодоления стереотипов, страха и предрассудков по поводу психических расстройств.
The Office has also organized various meetings related to international support for the least developed countries to provide a platform to discuss their concerns with donors and to create awareness of their resource needs, including the need for improved aid quality. Канцелярия также организовала различные совещания, посвященные международной поддержке наименее развитых стран, чтобы предоставить площадку для обсуждения проблем этих стран с донорами и проинформировать об имеющихся у них потребностях в ресурсах, включая потребность в улучшении качества оказываемой помощи.
During a crisis, data on identified needs must reach responders and decision makers quickly so that they can use it to prepare operational plans, set targets and allocate resources based on a timely and accurate understanding of the situation. В условиях кризиса данные об установленных потребностях должны быстро доходить до организаций по оказанию помощи и руководителей, с тем чтобы они могли использовать их для разработки оперативных планов, постановки целевых показателей и распределения ресурсов исходя из своевременного и верного понимания ситуации.
The gender dimension of all issues should be clearly articulated, as agreements that are gender neutral have often proven detrimental to the well-being, security and needs of women. следует четко сформулировать гендерный аспект всех вопросов, поскольку нейтральные с гендерной точки зрения соглашения зачастую негативно сказываются на благосостоянии, безопасности и потребностях женщин;
The Committee therefore recommends that the information regarding the office space needs of Secretariat staff alone should also be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the report on the expanded feasibility study. Поэтому Комитет рекомендует предоставить Генеральной Ассамблее к тому времени, когда она будет рассматривать доклад о расширенном анализе, информацию о потребностях в служебных помещениях, рассчитанных только для сотрудников Секретариата.
Also urges parliamentarians to use social media to increase their engagement with youth and raise awareness of youth problems, needs and aspirations; настоятельно призывает также членов парламента использовать социальные сети в целях расширения взаимодействия с молодежью и повышения информированности о ее проблемах, потребностях и чаяниях;
It would possibly be more appropriate to look at the funding needs of the system on the basis of the number of ratifications, and the expected compliance of States parties on a regular basis, through a coordinated biennial request. Возможно, было бы более уместно судить о финансовых потребностях системы исходя из числа ратифицированных соглашений и прогнозов относительно выполнения государствами-участниками своих обязательств по представлению докладов на регулярной основе, по итогам скоординированных двухгодичных запросов.
Other initiatives include a Needs Analysis for the Rural Women's Sector to address the needs of rural women. К числу других инициатив относится «Анализ потребностей сектора сельских женщин», призванный дать представление о потребностях сельских женщин.
Finally, SADC wished to stress the importance of the Global Needs Assessment, which would provide a clear overview of the real needs, shortfalls and action required to improve the situation of refugees and internally displaced persons. В заключение САДК подчеркивает значение общемировой оценки потребностей, которая позволила бы получить общее представление о реальных потребностях, пробелах и мерах, которые необходимо предпринять для улучшения положения беженцев и перемещенных лиц.
Lastly, the information requested on system needs, scope and resource requirements for the global resource management system would be provided. Наконец, им будет представлена запрошенная информация о требованиях, которым должна отвечать система общеорганизационного планирования ресурсов, ее масштабах и связанных с ней потребностях в средствах.
The national Contraceptive Coverage record is between 20 to 30 per cent. The remaining percentage reflects the unmet family planning needs. Национальный показатель использования противозачаточных средств находится на уровне 20-30% и свидетельствует о неудовлетворенных потребностях остального населения в плане семейного планирования.
Concern for the needs of future generations therefore falls into the category of intergenerational equity or intergenerational justice, which is essentially the allocation of burdens and benefits across generations. Таким образом, забота о потребностях будущих поколений относится к категории проблем межпоколенческого равенства или межпоколенческой справедливости в распределении бремени и благ между поколениями.
The Secretary-General's Special Envoy on Youth is tasked with advocating the needs of today's young people, namely, education, employment and respect for their rights. Специальный посланник Генерального секретаря по делам молодежи отвечает за распространение информации о потребностях современной молодежи, а именно в сфере образования, занятости и уважения прав.
The Executive Directorate has also worked to strengthen its cooperation with OHCHR, providing information about human rights and technical assistance needs relating to the rule of law and that are identified during country visits. Исполнительный директорат принимает меры для повышения эффективности сотрудничества с УВКПЧ, предоставляя информацию по вопросам прав человека и о потребностях в оказании технической помощи в связи с обеспечением верховенства права, выявленных в ходе посещения стран.
It also provided valuable insights into the common needs and priorities of their members and helped to deliver assistance related to the implementation of resolution 1540 (2004). Оно также позволяет получать важные сведения об общих потребностях и приоритетах членов и содействовать оказанию помощи в связи с осуществлением резолюции 1540 (2004).
Any national effort and outcome will therefore be limited if not complemented and nourished by regional cooperation based on shared history, current needs, and aspirations to a common future. Поэтому любые национальные усилия и меры будут носить ограниченный характер, если они не будут дополняться и поддерживаться региональным сотрудничеством, основанным на общей истории, существующих потребностях и стремлении к общему будущему.