Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
Registration figures can be compared with available stocks, expected needs and actual disbursement for each distribution cycle. Данные регистрации можно сопоставлять с данными о наличных товарно-материальных запасах, ожидаемых потребностях и фактической выдаче в рамках каждого цикла распределения.
The ECOMOG Force Commander, General Timothy Shelpidi, addressed the Conference on ECOMOG's needs. На конференции по вопросу о потребностях ЭКОМОГ выступил командующий силами ЭКОМОГ генерал Тимоти Шелпиди.
The approach should be multisectoral and holistic, and based on needs and opportunities throughout the life cycle. Этот подход должен быть многосекторальным и комплексным и основываться на потребностях и возможностях, возникающих на протяжении всей жизни человека.
Afghans should voice their needs and participate in the design, planning, implementation, monitoring and evaluation of the strategy. Афганцы должны заявить о своих потребностях и принять участие в разработке, планировании, осуществлении, мониторинге и оценке этой стратегии.
The consultant's report identified training and material needs and provides direction for the implementation of measures to improve the Government's forensics capacity. В докладе консультанта содержалась информация об установленных потребностях в области подготовки кадров и материального снабжения и излагались рекомендации, касающиеся осуществления мер по укреплению базы судебной экспертизы в стране.
The matter had therefore to be left to individual organizations as a function of their differing needs. Поэтому, вследствие различий в потребностях, этот вопрос должен быть оставлен на усмотрение конкретных организаций.
The particular needs of developing countries in such capacity-building must be addressed. Следует рассмотреть вопрос о конкретных потребностях развивающихся стран в таких усилиях по наращиванию потенциала.
The same principle would apply to information regarding financial needs, which would need to be translated into knowledge on effective resource utilization. Этот же принцип можно было бы применить к информации о финансовых потребностях, которую также следовало бы преобразовать в знания, касающиеся эффективного использования ресурсов.
To inform decision-makers about the needs of local people. Информирование директивных органов о потребностях местного населения.
Consultation with Kyrgyzstan authorities on needs and projects, 11-21 Apr. 97 Проведение консультаций с государственными органами Кыргызстана по вопросу о существующих потребностях и проектах, 11-21 апреля 1997 года
They must also be respectful of the needs and rights of children and of future generations. Необходимо также помнить о потребностях и правах детей и будущих поколений.
In most instances, small-scale entrepreneurs or enterprise managers do not know what their export-related training needs are. В большинстве случаев управляющие предприятий или мелкие предприниматели не знают о своих потребностях в подготовке для развития экспорта.
The United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme shall collect and analyze pertinent information on humanitarian needs in the three northern Governorates. Межучрежденческая программа Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи собирает и анализирует соответствующую информацию о гуманитарных потребностях в этих трех северных мухафазах.
Particular focus should be put on the needs of the least developed countries. Особый акцент следует сделать на потребностях наименее развитых стран.
It is therefore a prerequisite that the involved institutions should be aware of customers' needs and expectations. Следовательно, одним из предварительных условий является то, чтобы вовлеченные в работу учреждения знали о потребностях и ожиданиях клиентов.
The General Secretary contributed information on deaf people and their needs to the United Nations Development Programme (UNDP) Assistive Technology Project. Генеральный секретарь представил информацию о глухих и их потребностях Проекту вспомогательной технологии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
When costs and benefits are predominantly local, implementation of the preferred management and allocation decisions can be based on local needs and resources. Когда затраты и выгоды носят преимущественно местный характер, реализация предпочтительных решений, касающихся рационального использования и распределения, может быть основана на местных потребностях и ресурсах.
They are often not able to make their needs known or have them met. Нередко они не могут дать знать о своих потребностях или добиться их удовлетворения.
The fact that children could not articulate their rights and needs as effectively as adults also contributed to their exploitation. То обстоятельство, что дети не могут так же действенно заявить о своих правах и потребностях, как взрослые, также способствует их эксплуатации.
Real security can be achieved through a just peace, not through insistence on vital needs, which we entirely reject. Реальная безопасность может быть обеспечена на основе установления справедливого мира, а не через настойчивые заявления о жизненных потребностях, которые мы полностью отвергаем.
It has been decided to establish purchasing plans for the most important commodities based on historical data and knowledge of future needs. Было решено разработать планы закупок по большинству важных товаров, на основе данных за прошлые годы и информации о будущих потребностях.
The conference room paper that UNFPA would present to the Board in May would have more information on resource needs. В документе зала заседаний, который ЮНФПА представит Совету в мае, будет содержаться больший объем информации о потребностях в ресурсах.
The principles and recommendations should state the need for time limits for each event, but without being specific because of differences in national needs. В принципах и рекомендациях следует указать на необходимость соблюдения сроков для регистрации каждого события, но без какой-либо их конкретизации в зависимости от различий в национальных потребностях.
For the Office, it provides an overview of staff skills, trends and needs. С точки зрения Управления, она дает общее представление о квалификации сотрудников, кадровых тенденциях и потребностях.
The majority of middle management positions were held by national staff, who had a better understanding of the needs and realities of the situation. Большинство должностей среднего руководящего звена занимали национальные кадры, которые лучше разбирались в потребностях и реалиях ситуации.