Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
Participants highlighted the need to take account of the differences in children's ways of developing and mobilizing their capacities, bearing in mind their diverse cultures, backgrounds, living circumstances, experiences and needs, and that their individual identities must be respected. Участники подчеркнули необходимость учитывать различия в развитии детей и мобилизации их потенциала, принимая во внимание разницу в культуре, происхождении, условиях жизни, опыте и потребностях, равно как и необходимость уважать их личность.
Meetings of the Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee, held under the auspices of the Humanitarian Coordinator, took place once a month from July to December 2009 to discuss issues related to the critical humanitarian needs document. Совещания Межучрежденческого комитета по координации гуманитарной деятельности проводились под эгидой Координатора гуманитарной деятельности раз в месяц в период с июля по декабрь 2009 года для обсуждения вопросов подготовки документа об острых потребностях в гуманитарной помощи.
Relevant organizations should collect and disseminate information on available capacity-building opportunities and on the needs expressed by developing countries, and such organizations should consider how cooperation and coordination can be enhanced in this area. Соответствующим организациям следует собирать и распространять информацию относительно имеющихся возможностей укрепления потенциала и о потребностях, заявленных развивающимися странами, и таким организациям следует изучить вопрос о том, как можно улучшить сотрудничество и координацию в этой области.
In addition, it requested UNODC to continue to share information on technical assistance needs compiled on the basis of responses to the self-assessment checklist and to promote synergies with providers of technical assistance. Кроме того, она просила ЮНОДК продолжать обмениваться информацией о потребностях в технической помощи, полученной на основе ответов на контрольный перечень вопросов для самопроверки, и развивать взаимодействие с учреждениями, занимающимися оказанием технической помощи.
This approach, she said, focuses on the needs and rights of the poor, marginalized and disadvantaged populations and is critical to achieving the targets of the Millennium Declaration and Millennium Development Goals as well as national goals. Она заявила, что этот подход сосредоточен на потребностях и правах бедных, маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения и имеет критически важное значение для достижения целевых показателей Декларации тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также для национальных целей.
(c) Continuing steps to gradually increase access by Aboriginal communities to CAVACS, and encouraging CAVACS to hire staff who are well informed about the needs of Aboriginal victims. с) продолжения принятия мер по постепенному расширению доступа аборигенных общин к ЦПЖП, а также поощрения ЦПЖП к найму сотрудников, которые хорошо информированы о потребностях жертв из числа аборигенов.
Taking into account the need to ensure environmental integrity of NAMAs and aim at achieving cost-efficient emission reductions. The support [should] be based on the needs identified by developing country Parties to enhance implementation of their NAMAs.] Учитывая необходимость обеспечения экологической целостности НАМА и затратоэффективности сокращений выбросов, поддержка [должна основываться] [основывается] на потребностях, выявленных Сторонами, являющимися развивающимися странами, в связи с активизацией их НАМА.]
Decides that Parties should use existing channels, including national communications, to report on observed impacts and specific needs and concerns relating to the social, environmental and economic consequences of mitigation actions taken by Parties. постановляет, что Сторонам следует использовать существующие каналы, включая национальные сообщения, и представлять информацию о наблюдаемых воздействиях и конкретных потребностях и озабоченностях, касающихся социальных, экологических и экономических последствий мер по предотвращению изменения климата, принимаемых Сторонами.
Invites parties, in particular those mentioned above, to communicate to the Secretariat any challenges that they face in designating competent authorities and a focal point and their needs for assistance in meeting these requirements; предлагает Сторонам, в частности указанным выше, сообщить секретариату о любых трудностях, с которыми они сталкиваются в деле назначения компетентных органов и координационного центра, и о своих потребностях в помощи, необходимой для выполнения этих требований;
For example, separation of reporting on constraints, gaps and needs associated with the implementation of activities and reporting on constraints and gaps associated with preparing and improving national communications; например, раздельное представление информации о трудностях, пробелах и потребностях, связанных с осуществлением деятельности, и представление информации о трудностях и пробелах, связанных с подготовкой и улучшением национальных сообщений;
(e) Cuba gave a presentation on education, training and public awareness, information and networking, and research and systematic observation, and related financial and technical needs. ё) Куба остановилась в своем сообщении на образовании, обучении и информировании общественности, информации и создании сетей, а также научных исследованиях и систематических наблюдениях и финансовых и технических потребностях в этой области.
To this end the Regional Forestry Commissions (RFC) will play an important role in bringing country and regional needs to the attention of the Regional Conferences and COFO and subsequently having them reflected in the Programme of Work. В этой связи региональные лесохозяйственные комиссии (РЛХК) будут играть важную роль в деле доведения информации о национальных и региональных потребностях до сведения региональных конференций и КЛХ и их последующего учета в программе работы.
CRC remained concerned that children with disabilities were still not fully integrated into the education system and that there was still a lack of quantitative and qualitative data on children with disabilities and their needs. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что дети-инвалиды все еще не в полной мере интегрированы в систему образования и что по-прежнему наблюдается недостаток в количественных и качественных данных о положении детей-инвалидов и их потребностях.
Submit the reports due to treaty bodies and communicate its needs in terms of technical assistance for this purpose to the competent organs of the United Nations (Algeria); 100.25 представлять доклады, подлежащие представлению, договорным органам, и сообщать о своих потребностях в отношении технической помощи в этих целях компетентным органам Организации Объединенных Наций (Алжир);
(a) The importance of flexibility, so that Parties can take decisions adjusted to their specific forest conditions and to provide for addressing changing and emerging needs in the future; а) важность обеспечения гибкости, с тем чтобы Стороны могли принимать решения, исходя из конкретных условий, существующих в их лесном секторе, и чтобы можно было учитывать изменения, происходящие в потребностях, и новые потребности, которые появятся в будущем;
The Conference of the Parties to each of these three Conventions provides a global forum in which small island developing States can articulate their needs and priorities and leverage support from the United Nations system. B. Institutional issues Конференции Сторон каждой из этих трех конвенций служат всемирным форумом, на котором малые островные развивающиеся государства могут заявить о своих потребностях и приоритетах и заручиться поддержкой системы Организации Объединенных Наций.
The participants focused their intervention on the current state of the electricity industry in their respective countries, the key players, the fuel mix, the state of existing power generation plants, the future needs, and the opportunity of linking markets through interconnections. В своих выступлениях участники сосредоточили свое внимание на нынешнем состоянии электроэнергетики в их соответствующих странах, на основных игроках, на топливной структуре, на состоянии действующих электростанций, на будущих потребностях, а также на возможности объединения рынков посредством соединения энергосетей.
(c) Please elaborate on the training programmes in place for law enforcement officials and the judiciary to ensure that they are fully familiar with relevant legal provisions and are sensitized to all forms of violence against women as well as to the rights and needs of victims. с) Просьба представить подробные сведения о существующих программах подготовки сотрудников правоохранительных и судебных органов и для обеспечения того, чтобы они были в полной мере ознакомлены с соответствующими правовыми положениями и информированы обо всех формах насилия в отношении женщин, а также о правах и потребностях жертв.
Switzerland has not reported technical assistance needs in the area of the fight against corruption and implementation of the Convention and has noted that it regularly supports efforts aimed at facilitating the implementation of the Convention by other countries. Швейцария не сообщила о каких-либо потребностях в технической помощи в области борьбы с коррупцией и осуществления Конвенции и отметила, что она на регулярной основе оказывает поддержку усилиям, направленным на содействие осуществлению Конвенции другими странами.
It was encouraging that a number of Member States had made voluntary pledges based on their national priorities and needs; in that connection, Denmark and Finland had given several pledges to enhance women's access to justice and tackle violence against women. Воодушевляет тот факт, что ряд государств-членов приняли добровольные обязательства, основанные на их национальных приоритетах и потребностях; в этой связи Дания и Финляндия взяли на себя отдельные обязательства по укреплению доступа женщин к правосудию и борьбе с насилием в отношении женщин.
destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in these mined areas as a matter of urgent priority, making its needs for assistance known to other States Parties, as appropriate. производить или обеспечивать уничтожение всех противопехотных мин в этих минных районах в порядке экстренного приоритета, извещая соответственно о своих потребностях в содействии другие государства-участники.
Finally, the survey showed that the overwhelming majority of respondents believed that they had a special responsibility to represent the needs and interests of women, although many stressed their mandate to represent the interests of men, women and children alike. В заключение в обследовании показано, что подавляющее большинство респондентов считают, что они несут особую ответственность в том, что касается информирования о потребностях и отстаивания интересов женщин, однако многие подчеркнули, что их мандат заключается в представлении интересов и мужчин, и женщин и детей.
Nevertheless, some Parties reported on needs and priorities for systematic observation, such as rehabilitation of existing networks and the creation and improvement of observation networks for collecting and processing ecosystem data and for integrating observation networks. Тем не менее некоторые Стороны сообщили о своих потребностях и приоритетах в области систематического наблюдения, таких, как модернизация существующих сетей и создание и совершенствование систем наблюдения для сбора и обработки экосистемных данных и для интеграции сетей наблюдения.
The review outlines the key developments since the inception of the work programme, gaps and needs, as well as opportunities in planning for and implementing related activities, and assessing their effectiveness in supporting the implementation of Article 6. В этом документе представлена информация по основным изменениям с момента начала деятельности по осуществлению программы работы, проблемах и потребностях, а также возможностях в области планирования и осуществления соответствующих видов деятельности и оценки их эффективности в деле поддержки осуществления статьи 6.
(c) Report annually to the Evaluation Committee on evaluation quality, and evaluation needs and expenditure across UNICEF; с) ежегодно докладывать Комитету по оценке о качестве оценок и о потребностях и расходах в области оценки по всему ЮНИСЕФ;