Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
With regard to the organization of the Global Mechanism, the establishment of a programme execution database on the financial needs of developing countries affected by desertification was already well advanced. Что касается организационной структуры Глобального механизма, то уже была проведена большая работа по созданию базы данных о финансовых потребностях пострадавших развивающихся стран в деле осуществления программ.
All Governments should call the attention of their experts to that report because awareness of the rights, needs and potential of disabled persons was a precondition for their equal participation, with the rest of society, in the life of the nation. Учитывая настоятельную потребность обеспечить осведомленность о правах, потребностях и возможностях инвалидов, с тем чтобы они могли, как и остальные группы населения, принимать участие в жизни общества, правительствам всех стран следует обратить внимание своих специалистов по этим вопросам на данный доклад.
UNDP is also of the view, that the GM in its work should avoid over centralization of resources, and instead seek to ensure rapid accessibility of resources to affected developing countries, basing its activities on needs identified at local, national, sub-regional and other levels. ПРООН считает также, что Глобальному механизму в своей деятельности следует избегать чрезмерной централизации средств и вместо этого стремиться обеспечить быстрое предоставление ресурсов затрагиваемым развивающимся странам, основывая свою деятельность на потребностях, выявленных на местном, национальном, субрегиональном и других уровнях.
New technologies, such as the Internet, should be improved so that young people could establish a real exchange on their situations and needs, leading to the setting up of a "world youth network". Необходимо совершенствовать такие новые технологии, которые применяются в системе "Интернет", с тем чтобы молодежь могла действительно обмениваться информацией о своем положении и потребностях, что может привести к созданию "всемирной молодежной сети".
The research component, conducted by professional researchers who work with the targeted community or group, involves gathering and analysing information on needs, obstacles, existing legislation, data, policies, plans and services. Исследования, проводимые специалистами, которые работают с общинами или группами населения, избранными объектом обследования, предусматривают сбор и анализ информации о потребностях, препятствиях, существующем законодательстве, данных, стратегиях, планах и услугах.
Consequently, we have decided to set up a consultative mechanism which will enable some activities to be discontinued and new ones to be launched in response to changes in the needs of member countries and in the realities of the region. В этой связи мы решили создать консультативный механизм, который позволил бы свернуть одни виды деятельности и приступить к осуществлению других с учетом изменений в потребностях стран-членов и в реальной обстановке в регионе.
The main purpose of these services is to provide advice as a basis for immediate government action or, in the case of broader needs, to lay the ground work for meeting them through the identification and formulation of projects for submission to potential financing sources. Основная направленность этих услуг - предоставление консультаций, которые служили бы правительствам основой для непосредственных действий, либо, если речь идет о более широких потребностях, закладка фундамента для их удовлетворения путем определения и разработки проектов, предлагаемых потенциальным источникам финансирования.
The intensive discussions that have taken place over the past two years have contributed to a greater political awareness of needs, brought clarification of a number of vital principles, and established a conceptual framework for action to build African peacekeeping capacity. Активные обсуждения, проходившие на протяжении последних двух лет, способствовали расширению на политическом уровне осведомленности о потребностях, позволили прояснить ряд важных принципов и установить концептуальные рамки для действий по созданию миротворческого потенциала Африки.
The Monitoring Team is discussing this assessment with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, which is looking at the needs of the same group of States in relation to their implementation of resolution 1373. Группа по наблюдению обсуждает этот свой вывод с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, который рассматривает вопрос о потребностях той же группы государств применительно к осуществлению ими резолюции 1373.
We look forward to outcomes from the special session that will bring a new and stronger focus on our needs in the pursuit of sustainable development, and step up the pace of measures to implement the Barbados Programme of Action. Мы с нетерпением ожидаем результатов работы специальной сессии, которая позволит вновь и более четко сфокусировать внимание на наших потребностях в плане устойчивого развития и активизировать темпы осуществления Барбадосской программы действий.
This service provides an opportunity for developed countries, developing countries and countries with economies in transition to make available information about their national profiles, priorities/related needs, and action plans. Эта служба дает возможность развитым странам, развивающимся странам и странам с переходной экономикой предоставить информацию о своих национальных профилях, приоритетах/соответствующих потребностях и планах действий.
It will also provide the tools for progress in a number of critical management areas including: a) Facilitating planning and budgeting which is based on verifiable and systematically assessed needs; b) Reinforcing accountability by facilitating the measurement of programme outcomes. Это будет также содействовать прогрессу в ряде имеющих важное значение сфер управления, включая: а) содействие процессу планирования и составления бюджета, основанных на поддающихся проверке и оцениваемых на систематической основе потребностях; Ь) укрепление подотчетности за счет облегчения оценки результатов осуществления программ.
In an oral intervention at the 2002 ECOSOC, FI urged the World Bank and the International Monetary Fund to give priority to countries that are focusing on the needs of their poorest citizens, and stressed the need for pro-poor development assistance and debt relief. В своем устном выступлении на сессии ЭКОСОС 2002 года представитель МОФ настоятельно призвал Всемирный банк и Международный валютный фонд уделять приоритетное внимание странам, делающим особый упор на потребностях их наиболее бедных граждан, и подчеркнул необходимость оказания содействия развитию и облегчению бремени задолженности в интересах бедных слоев населения.
In the area of technical cooperation, technical assistance activities should be demand-driven and based on the needs and priorities defined by recipient developing countries. В сфере технического сотрудничества деятельность по оказанию технической помощи должна ориентироваться на существующий спрос и основываться на потребностях и приоритетах, определяемых развивающимися странами-получателями помощи.
It might be appropriate, therefore, for Member States to consider overall resource requirements for the updating of the Repertoire to ensure that their needs for this publication are fully accommodated. Поэтому, если государства-члены хотят полностью удовлетворить свои потребности в этом издании, им имеет, возможно, смысл рассмотреть вопрос об общих потребностях в ресурсах, связанных с его обновлением.
A majority of delegations felt that, in order to formulate any specific recommendations, the Meeting needed detailed factual information from the Commission regarding the actual needs and financial estimates for each session. Большинство делегаций придерживались мнения о том, что для разработки каких бы то ни было конкретных рекомендаций Совещание должно получить от Комиссии подробную информацию о фактических потребностях и финансовой смете по каждой сессии.
In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам.
His delegation expressed the hope that UNRWA would make it possible for representatives of donor countries to visit the refugee camps, so as to obtain a clear idea of the refugees' needs. Делегация Ливана выражает надежду на то, что БАПОР предложит представителям стран-доноров посетить лагеря беженцев, с тем чтобы получить четкое представление об их потребностях.
Her delegation welcomed the greater transparency likely to be achieved by full budgetary disclosure, which would help to provide Member States with a more accurate picture of the resource needs of the Organization. Ее делегация приветствовала бы повышение степени транспарентности, которого удастся, по всей видимости, достичь посредством открытого бюджетного процесса с учетом всех издержек, благодаря которому государства-члены имели бы более четкое представление о потребностях в ресурсах Организации.
After the meeting, Mr. Mordechai told the press that the needs of the settlers would be discussed seriously and that answers would be forthcoming. После этой встречи г-н Мордехай заявил представителям прессы, что вопрос о потребностях поселенцев будет являться предметом серьезных обсуждений и что на него будет представлен ответ.
It is commonplace to note that people in vulnerable situations should be involved in drawing attention to their circumstances and promoting public awareness of their specific needs. Следует отметить, что находящиеся в уязвимых условиях люди должны участвовать в процессе привлечения внимания к их положению и углубления осведомленности общественности об их конкретных потребностях.
Distribution of information on nutritional needs and how to combat malnutrition among the most vulnerable groups in urban and rural areas (Mexico); распространения среди наиболее уязвимых групп населения сельских и городских районов информации о потребностях человеческого организма в питательных веществах и борьбы против недоедания (Мексика);
In this regard, while country-level programmes of action would indicate national-level priorities, and the relevant sectoral agencies knew very well the needs of different countries, the global agenda might benefit from concentrating on achieving two things. В этой связи следует указать на то, что в страновых программах действий будут обозначены национальные приоритеты, и соответствующие секторальные учреждения очень хорошо знают о потребностях различных стран, а вот в глобальной программе, наверное, полезнее сконцентрировать внимание на достижении двух целей.
It is also my intention to include information on the financing needs of the Extraordinary Chambers in the report that I would submit to the General Assembly in accordance with operative paragraph 7 of the draft resolution. Я также намерен включить в доклад, который я должен буду представить Генеральной Ассамблее в соответствии с пунктом 7 постановляющей части проекта резолюции, информацию о финансовых потребностях чрезвычайных палат.
That is why, since the strategic framework was adopted, I have visited various Governments and organizations in order to make international partners aware of the needs of the Central African Republic and to invite them to join in the Commission's efforts. Именно поэтому после принятия стратегических рамок я посетил различные страны, общался с представителями их правительств, а также организации для того, чтобы информировать международных партнеров о потребностях Центральноафриканской Республики и пригласить их присоединиться к усилиям Комиссии.