Such a reform should be based not on present, but rather on future needs. |
Такая реформа должна быть основана не на нынешних, а скорее на будущих потребностях. |
The Action Team prepared and circulated among its members a separate report giving additional details and information on the needs of countries. |
Инициативная группа подготовила и распространила среди своих членов отдельный доклад, содержащий дополнительные сведения и информацию о потребностях стран. |
focus on needs for data covering environmental dimensions in structural statistics |
сосредоточении внимания на потребностях в данных, охватывающих экологические аспекты структурной статистики; |
They ought to have an opportunity to articulate the needs of the sectors of the population who are marginalized from the political process. |
Они должны иметь возможность говорить о потребностях тех слоев населения, которые находятся в стороне от политического процесса. |
The draft should include formulated questions on the information needs that the expert wants to resolve during the mission. |
Этот проект должен включать уже составленные вопросы об информационных потребностях, которые эксперт должен решить во время миссии. |
The Committee underlines the importance of identifying different kinds of needs within families. |
Комитет подчеркивает важное значение определения различий в потребностях семей. |
The attending experts presented the needs, burdens, and obstacles for employees and employers in promoting the compatibility of family and career. |
Участвовавшие в совещании специалисты говорили о потребностях, трудностях и препятствиях, с которыми сталкиваются работники и работодатели в процессе содействия совмещению производственных и семейных обязанностей. |
The timeliness of reporting the results of programme monitoring and evaluation needs is critical to strengthening the overall planning and budgeting cycle. |
Своевременность представления информации о результатах контроля выполнения программ и потребностях в оценке имеет крайне важное значение для укрепления всего процесса планирования и составления бюджета. |
At the same time, we must not forget the needs of rural settlements and communities. |
В то же время мы не должны забывать о потребностях сельских населенных пунктов и общин. |
Delegations may wish to inform the UNCTAD secretariat about their needs for advisory services and capacity building in the area of consumer protection. |
Делегации, возможно, пожелают сообщить секретариату ЮНКТАД об их потребностях в консультативных услугах и услугах по укреплению потенциала в области защиты интересов потребителей. |
We must also ensure that we keep the needs of vulnerable populations very much in mind in our deliberations. |
При проведении наших прений мы также должны хорошо помнить о потребностях уязвимого населения. |
The Board would provide the information requested by the Advisory Committee and communicate its future needs through it. |
Комиссия предоставит запрошенную Консультативным комитетом информацию и через него сообщит о своих будущих потребностях. |
I like and agree on needs and opportunities. |
Мне нравится и договориться о потребностях и возможностях. |
However Maria all life was modest, moderate in desires and needs. |
Однако всю свою жизнь она была скромной, умеренной в желаниях и потребностях. |
Use LUG resources and members to help local non-profit organisations and schools with their Information Technology needs. |
Используйте ресурсы и участников LUG для помощи местным неприбыльным организациям и школам в их ИТ потребностях. |
The responses to these questions allow us to focus on your needs. |
Ответы на эти вопросы помогут нам сосредоточиться на ваших потребностях. |
We also take care of your needs both before and after you buy a property with us. |
Мы также заботимся о ваших потребностях и до и после того, как вы приобретаете собственность. |
After registration, we provide students with a secure form to telling us about these needs and preferences. |
После регистрации, мы предоставляем студентам безопасную форму, чтобы говорить нам об этих потребностях и предпочтениях. |
For patients, this way of treatment attended to their physical, emotional, and social needs. |
Для пациентов, этот способ лечения построен на их физических, эмоциональных и социальных потребностях. |
While developing and executing our banking services, we first of all think about you and your financial needs. |
Разрабатывая и внедряя наши банковские услуги, мы думаем прежде всего о Вас и Ваших финансовых потребностях. |
They are far too stubborn and aware of their own needs. |
Мы стали слишком эгоистичны, чересчур сосредоточенными на себе и своих потребностях. |
Based on my current needs, I guess I'd pick the yogurt. |
Основываясь на моих текущих потребностях, думаю, я выберу йогурт. |
Perhaps you can take care of his needs. |
Возможно, Вы сможете позаботиться об его потребностях. |
How selfish of me not to have considered your possible future needs. |
Какой же я эгоист, что не подумал о твоих потенциальных потребностях. |
If you doubt the needs of men on women check your databases. |
Если ты сомневаешься в потребностях мужчин в женщинах,... посмотри в своих базах данных. |