Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
Lastly, a working group had met recently in Bern to discuss the issuance of Schengen visas and the needs of "international Geneva". Наконец, рабочая группа недавно встречалась в Берне, чтобы обсудить вопрос о выдаче шенгенских виз и о потребностях Женевы как центра международной дипломатии.
Most official statistics are not collected specifically for climate analysis and, therefore, NSOs must better understand user needs in order to effectively direct their efforts in this domain. В большинстве случаев сбор официальных статистических данных не проводится непосредственно в интересах климатического анализа, в связи с чем НСУ должны глубже разобраться в потребностях пользователей, с тем чтобы эффективно определить направление своих усилий в этой области.
In Egypt and Lebanon, UNFPA supported the "Let's Talk" campaign, aimed at raising awareness about the HIV-specific needs of young women. В Египте и Ливане ЮНФПА оказал поддержку кампании «Давайте поговорим», призванной повысить осведомленность о потребностях молодых женщин, обусловленных ВИЧ.
To foster inclusive and sustainable development, Governments should pursue public policy actions that are based on the current economic, social and environmental situation and needs of the region. В целях содействия инклюзивному и устойчивому развитию государствам следует осуществлять меры государственной политики, основанные на текущей экономической, социальной и экологической ситуации и потребностях региона.
Sustainable planning at local levels based on improved standards, capacities and skills, taking account of differentiated needs within and across rural, peri-urban and urban areas. Ь) Устойчивое планирование на местном уровне на основе усовершенствованных стандартов, потенциала и навыков, с учетом различия в потребностях в пределах различных сельских, пригородных и городских районов и между ними.
The forum is a participatory platform enabling the city's migrant population to express its concerns and needs with regard to the policy on integration. Этот форум является платформой, дающей право участвовать в соответствующих мероприятиях мигрантам города, которые таким образом могут сообщить о своих проблемах и потребностях в связи с политикой интеграции.
What protects these vulnerable people who are dependent on others for their most basic needs? Что защищает этих уязвимых людей, зависящих от других в своих основных потребностях?
They signal needs and priorities at critical stages of the peace process through reporting to the Security Council, support to national planning processes and help in developing strategies for peace implementation in specific areas. Они позволяют сигнализировать о потребностях и приоритетах на критических стадиях мирного процесса посредством представления докладов Совету Безопасности, поддерживают процессы национального планирования и оказывают помощь в разработке стратегий выполнения мирных соглашений в конкретных областях.
The Unit provides expertise in analysing media coverage and collecting data on target audience needs and assists programme managers in complying with the internal annual programme impact review. Группа оказывает экспертную помощь в анализе освещения мероприятий средствами массовой информации и в сборе данных о потребностях целевой аудитории, а также содействует руководителям программ в выполнении требований ежегодного внутреннего обзора отдачи от программной деятельности.
We rallied Americans to engage in political advocacy; raise public awareness about the global needs of women; and contribute what they could to support UNFPA's work. Мы призываем американцев участвовать в политических акциях; повышать информированность общественности о глобальных потребностях женщин; и содействовать работе ЮНФПА.
These reports would serve to convey the priorities and needs for adaptation to both the UNFCCC process and donors. Эти доклады могли бы служить источником информации о приоритетах и потребностях в области адаптации как для участников процесса РКИКООН, так и для доноров.
It is important that the administration make its resource requests on the basis of its actual needs and report the final results. Администрации важно обеспечить, чтобы ее просьбы о выделении ресурсов основывались на фактических потребностях, и представлять информацию об окончательных результатах.
The meetings focused on the organizational aspects of the work, on the Projects' methodology, data needs and deliverables. Эти совещания были сосредоточены на организационных аспектах работы, методологии осуществления проектов, потребностях в данных и возможностях их представления.
Finalize its study on gender mainstreaming, draft gender policy and collect gender-sensitive data on refugee needs. Доработка своего исследования по вопросам учета гендерной проблематики, разработка гендерной политики и сбор чувствительных данных о гендерной проблематике и о потребностях беженцев.
Most Parties reported on their needs in priority sectors such as agriculture, water resources, fisheries and coastal zones. Большинство Сторон сообщили о своих потребностях в таких приоритетных секторах, как сельское хозяйство, водные ресурсы, рыбное хозяйство и прибрежные районы.
Mr. Vladu presented needs for adaptation technologies as expressed in TNAs, national communications and other national reports. Г-н Владу остановился на потребностях в адаптационных технологиях, изложенных в ОТП, национальных сообщениях и других национальных докладах.
The establishment of the Peacebuilding Commission may also assist in focusing attention on the transition needs of post-conflict countries, and returning refugees should benefit from this support. Создание Комиссии по миростроительству может также содействовать сосредоточению внимания на потребностях постконфликтных стран на этапе перехода, причем это должно пойти на пользу возвращающимся беженцам.
(a) model projects based on demand and needs; а) типовые проекты, основывающиеся на спросе и потребностях;
In addition, States parties were encouraged to submit reports electronically and to maximize the potential of the reporting format as an important tool to measure progress and communicate needs. Вдобавок государства-участники побуждались представлять доклады электронным способом и максимально востребовать потенциал формата отчетности в качестве важного средства измерения прогресса и сообщения о потребностях.
They provided information on needs and efforts for institutional strengthening, which is essential for the effective implementation of climate change activities. Они представили информацию о существующих потребностях в усилении соответствующих институтов, имеющих существенное значение для эффективного осуществления деятельности в области изменения климата, и предпринимаемых ими усилиях в этом направлении.
The representative of the European Commission will submit a document on the user needs of these statistics for the next session of the Working Party on Transport Statistics. Представитель Европейской комиссии подготовит к следующей сессии Рабочей группы по статистике транспорта документ о потребностях пользователей в этих статистических данных.
To state the obvious once again, mandates must be based on the actual - not the perceived - needs of any given country. Вновь повторяя очевидные истины, я хотел бы отметить, что мандаты должны быть основаны на фактических, а не на предполагаемых потребностях конкретной страны.
UNIFEM is supporting women's leadership in the peace-building and reconstruction process, enabling women to voice their needs and create a common vision for the future. ЮНИФЕМ поддерживает руководящую роль женщин в процессе миростроительства и восстановления, что позволяет женщинам заявлять о своих потребностях и вырабатывать общую позицию на будущее.
Parties are invited to inform the secretariat of their specific capacity-building and technical assistance needs; а) Сторонам предлагается информировать секретариат о своих конкретных потребностях в создании потенциала и технической помощи;
Recalling the social and economic imperatives of sustainable development and the needs relating to poverty mitigation that require the mobilization of additional resources, напоминая о социально-экономических императивах устойчивого развития и о потребностях, связанных с уменьшением масштабов нищеты и требующих мобилизации дополнительных ресурсов,