Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
This process has increased public awareness of the unmet needs of women, especially those who find themselves in the poorest areas of the country and in the most marginalized groups. Этот процесс помог улучшить информированность общественности о неудовлетворенных потребностях женщин, особенно в беднейших районах страны и наиболее маргинализированных группах населения.
In particular, more open, two-way mass communication systems are required to enable communities to speak out, express their needs and participate in decisions that concern the development process. Для того чтобы позволить общинам высказывать свои мысли, говорить о своих потребностях и участвовать в приеме решений, которые касаются процесса развития, их необходимо, в частности, обеспечить более открытыми двусторонними системами массовой коммуникации.
It was stated that, under such an approach, the flexibility necessary for the system to respond to changing needs and technologies would be preserved. Было заявлено, что при таком подходе будет сохранена гибкость, которая необходима для учета в системе происходящих изменений в потребностях и технологиях.
In doing so, it maintained contacts with OAU especially by providing information on humanitarian needs of complex emergencies through United Nations inter-agency consolidated appeals on specific country programmes. В рамках этих мероприятий он поддерживал контакты с ОАЕ - прежде всего путем предоставления информации о гуманитарных потребностях в сложных чрезвычайных ситуациях через посредство межучрежденческих призывов к совместным действиям Организации Объединенных Наций по конкретным страновым программам.
They will also increase awareness about the needs of organizations conducting mine/UXO clearance and mine/UXO awareness. Они также будут способствовать повышению уровня информированности о потребностях организаций, осуществляющих мероприятия по разминированию
How do the poor express their needs to your NGO? Как бедные слои населения сообщают вашему НПО о своих потребностях?
In addition, the Policy Advisory Board of the Cities Alliance gathers together eminent experts able to present the experience and needs of developing countries. Помимо этого, Консультативный совет по вопросам политики «Союза городов» собирает видных специалистов, которые могут рассказать об опыте и потребностях развивающихся стран.
The Committee will enhance dialogue with Member States which have indicated needs for assistance to implement resolution 1373 Комитет активизирует диалог с государствами-членами, которые сообщили о своих потребностях в помощи для осуществления резолюции 1373
Insurance UNCTAD's long-standing mandate on insurance was renewed at UNCTAD XI, with a particular focus on the needs of Africa and LDCs. На ЮНКТАД XI был возобновлен давно уже существующий мандат ЮНКТАД в области страхования с заострением внимания на потребностях Африки и НРС.
Target group differentiation: different possibilities based on different needs of farmers and intermediaries; дифференциация целевых групп: различные возможности, основанные на различных потребностях фермеров и посредников;
My delegation believes that SSR should be nationally owned and rooted in the particular needs and conditions of the country concerned. Наша делегация полагает, что реформа в сфере безопасности должна осуществляться в рамках национальных усилий и должна базироваться на конкретных потребностях и условиях в конкретной стране.
The new interface would also allow information on capacity-building needs, ongoing and planned projects, available materials, experts and other resources to be reflected. Новый интерфейс также позволит получать информацию о потребностях в области наращивания потенциала, осуществляемых и запланированных проектах, имеющихся материалах, экспертах и других ресурсах.
It acknowledges that a persistent lack of adequate information on the prevalence and needs of people with disabilities is the cause for the neglect of disability issues and inadequate development of national public policies. В ней указано, что постоянное отсутствие адекватной информации о количестве инвалидов и их потребностях является причиной пренебрежения вопросами инвалидности и неадекватной разработки национальной государственной политики.
Governments, national human rights institutions, non-governmental organizations and other institutions express similar needs in relation to the implementation of human rights education programmes. Правительства, национальные учреждения по правам человека, неправительственные организации и другие институты говорят об аналогичных потребностях в связи с осуществлением программ просвещения по правам человека.
In an effort to promote children's rights, every year an African Children's Day was organized to increase awareness of children's needs. В целях поощрения прав детей для более широкого информирования общественности о потребностях детей каждый год организуется День африканского ребенка.
The Secretariat welcomed the chance to learn the concerns and interests of Member States, to convey its own immediate needs and to work together to seek new solutions. Секретариат приветствует возможность ознакомиться с вопросами, заботящими и интересующими государства-члены, заявить о своих непосредственных потребностях и вести совместный поиск новых решений.
Moreover, the Committee reiterates its comment that there is a need to relate workload data to resource needs (ibid., para. 23). Кроме того, Комитет повторяет свое замечание о необходимости увязки данных о рабочей нагрузке с данными о потребностях в ресурсах (там же, пункт 23).
They could have an early deadline for national reporting, which should include a section on needs before the biennial meeting of States. Можно было бы перенести на более ранний период сроки представления национальных докладов в рамках этих совещаний и включить туда раздел о потребностях государств.
The secretariat has begun to collect information on global financing requirements for key sectors over the next few decades and options to meet these needs. Секретариат начал собирать информацию об общих финансовых потребностях в ключевых секторах в ближайшие несколько десятилетий, а также о возможных вариантах удовлетворения этих потребностей.
There is a great variability across nations in the need for health information and in the resources available to meet those needs. Имеются существенные различия в потребностях разных стран в информации о состоянии здравоохранения и ресурсах, имеющихся для удовлетворения этих потребностей.
The core of the reforms must be the realignment of objectives and the enforcement of cooperation with the focus on the citizen's needs. Основными элементами реформ должна быть корректировка целей с их взаимоувязыванием и осуществление сотрудничества с акцентированием внимания на потребностях граждан.
Our audit approach therefore focuses on the concepts of materiality and risk, and on the needs of the main users of the financial statements. В связи с этим наш поход к проведению ревизии сосредоточен на принципах существенности и риска и на потребностях основных пользователей финансовых ведомостей.
The assessment will be used as the initial step in understanding each country's needs for preparation of effective cooperation and networking in the area of GNSS application projects and activities. Такая оценка будет проводиться на начальном этапе процесса, который позволит получить представление о потребностях каждой из стран и их готовности к эффективному сотрудничеству и созданию сетей в рамках проектов и мероприятий в области применения GNSS.
Other countries, in particular from EECCA and SEE, identified a variety of problems involved in implementing or acceding to the Convention and described their needs for assistance accordingly. Другие страны, особенно из регионов ВЕКЦА и ЮВЕ, указали на различные проблемы, связанные с осуществлением Конвенции или присоединением к ней, и сообщили соответственно о своих потребностях в получении содействия.
Strengthening community knowledge about the needs of sick children: building onto the Integrated Management of Childhood Illnesses Initiative Повышение информированности общин о потребностях больных детей: развитие инициативы комплексного лечения детских болезней