Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностях

Примеры в контексте "Needs - Потребностях"

Примеры: Needs - Потребностях
The draft strategy concentrates on the housing needs of the most vulnerable groups. Проект стратегии сосредоточен на жилищных потребностях наиболее уязвимых групп населения.
A database of the displaced, and their needs prior to and on return, is still needed. По-прежнему отмечается необходимость в базе данных о перемещенных лицах и об их потребностях до и после возвращения.
Allow me therefore to focus my oral statement on future needs. В этой связи позвольте мне сосредоточить мое устное выступление на будущих потребностях.
It would therefore be more appropriate to focus on the needs of individuals within each ethnic group. В этой связи было бы более целесообразно сосредоточить внимание на потребностях отдельных лиц в каждой этнической группе.
The WPFES recommended that the secretariat make better known its needs for interns and loaned experts. Рабочая группа рекомендовала, чтобы секретариат более широко распространял информацию о своих потребностях в стажерах и откомандированных экспертах.
a) Facilitating planning and budgeting which is based on verifiable and systematically assessed needs; а) содействие процессу планирования и составления бюджета, основанных на поддающихся проверке и оцениваемых на систематической основе потребностях;
For those living with HIV and AIDS, a programme has been created to focus on their needs. Для ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом создана программа, сосредоточенная на их потребностях.
Several Governments mentioned lack of awareness of gender perspectives and the particular needs of women in the economic sphere. Несколько правительств отметили, что информированность о гендерной проблематике и особых потребностях женщин в экономической сфере отсутствует.
This can be a key mechanism to exchange information on specific needs and opportunities for bilateral cooperation. Он может стать основным механизмом для обмена информацией о конкретных потребностях и возможностях в области двустороннего сотрудничества.
Most Parties reported on their needs to integrate climate change considerations into sustainable development plans. Большинство Сторон сообщило о существующих у них потребностях, связанных с интеграцией соображений, касающихся изменения климата, в планы устойчивого развития.
Public awareness about RES needs to be increased, especially in Eastern and South-east Europe and CIS countries [5]. Необходимо повысить уровень осведомленности населения о потребностях, связанных с ВИЭ, особенно в странах Восточной и Юго-Восточной Европы и СНГ [5].
They focus on comprehensive needs and include the entire United Nations system rather than a limited group of humanitarian organizations. Они сосредоточены на всеобъемлющих потребностях и охватывают всю систему Организации Объединенных Наций, а не какую-то ограниченную группу гуманитарных организаций.
Because poor farmers lack financial resources to commission research projects and lack access to research institutions, many of their needs remain unrecognized or unmet. Поскольку у неимущих фермеров нет финансовых ресурсов для того, чтобы заказать такие научно-исследовательские проекты, и нет доступа к научно-исследовательским заведениям, о многих их потребностях по-прежнему неизвестно или они остаются неудовлетворенными.
The Forum secretariat participated in both workshops, providing relevant information on economic aspects of forests and research needs for forest policy development at the global level. Секретариат Форума принял участие в обоих практикумах, представив соответствующую информацию об экономических аспектах лесоводства и о потребностях в проведении исследований для разработки политики в области лесов на глобальном уровне.
Over 260 General Service staff provided data on job content, required skills and career needs. Свыше 260 сотрудников категории общего обслуживания представили данные о выполняемых ими функциях, требуемых навыках и потребностях в развитии карьеры.
In diverse countries and regions the differences with regard to the affordability of human resources development and external financing needs are extremely large. По странам и регионам отмечаются колоссальные различия в возможностях обеспечения развития людских ресурсов и потребностях в финансировании из внешних источников.
The inclusion of vulnerable groups is of particular importance because they have first hand knowledge of their needs. Особо важную роль играет вовлечение уязвимых групп, так как они имеют более четкое представление о своих потребностях, чем кто-либо другой.
These recent examples highlight the increasing needs and demands in situations of conflict, post-conflict and other crisis situations. Эти недавние примеры свидетельствуют о растущих потребностях и требованиях в связи с конфликтными, постконфликтными и другими кризисными ситуациями.
The regional commissions are also aware of the information needs for promoting successful rural development and an entrepreneurial base in rural communities. Региональные комиссии также хорошо осведомлены об информационных потребностях содействия успешному развитию сельских районов и предпринимательской базы в сельских общинах.
Those were not just visionary goals or mere aspirations; they were basic human needs achievable within our lifetime. Это были не просто высокие цели или благие пожелания; речь шла об основных потребностях человека, достижимых в наши дни.
The international community had become increasingly aware of the protection needs of the millions of human beings displaced by natural disasters. В настоящее время наблюдается рост осведомленности международного сообщества о потребностях в защите миллионов людей, перемещенных в результате стихийных бедствий.
Much has been said of the current conditions in Africa and the accumulated needs of the region. Многое было сказано о нынешних условиях в Африке и о накопившихся потребностях региона.
This project contributed significantly to raising awareness among government representatives of the needs and rights of the elderly and disabled. Этот проект существенно способствовал повышению осведомленности правительства о потребностях и правах престарелых и инвалидов.
There is also a need for global agricultural research institutes that can focus on the needs of the poorest. Также необходимо создать глобальные сельскохозяйственные научно-исследовательские институты, которые могли бы сосредоточить внимание на потребностях самых бедных слоев населения.
I invite all Member States to contribute to the Fund to provide rapid coordinated predictable and equitable funding to humanitarian emergencies based on demonstrable needs. Я предлагаю всем государствам-членам вносить взносы в Фонд в целях обеспечения оперативного, скоординированного, предсказуемого и справедливого финансирования деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, основываясь на явных потребностях.