Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Nearly - Около"

Примеры: Nearly - Около
Nearly 500 participants from non-governmental organizations throughout the Americas met and developed a detailed action plan for Durban and beyond. Для участия в этом совещании собралось около 500 представителей неправительственных организаций со всего Американского континента, которые разработали подробный план действий по подготовке к Конференции в Дурбане и на более широкую перспективу.
Nearly half the adult population of Susanville works at the three prisons in the area, where 6,000 people are incarcerated. Около половины взрослого населения Сузанвилла работает в тюрьмах, в которых содержится около 11000 человек.
Nearly 15,000 visitors tested their knowledge online and 18,000 watched the televised spot at least once. Около 15 тыс. посетителей в онлайновом режиме провели тест в отношении своих знакомых, а 18 тыс.
Nearly 2,000 people, have taken part in the audit to have their citizenships applications reviewed; however, the results have yet to be made public. В этой кампании приняли участие около 2000 человек, добивающихся пересмотра поданных ими ходатайств о получении гражданства; однако результаты пока еще не обнародованы19.
February 8 - Nearly 1,500 government lawyers and crown prosecutors go on strike in Quebec, claiming to be overworked and underpaid. 8 февраля - около 1500 правительственных юристов в Квебеке устроили забастовку, требуя увеличения зарплаты на 40 % и лучших условий труда.
Nearly two milliards kwh of electric power is delivered during the year. За год сквозь электросети предприятия передается около двух миллиардов киловатт-часов электроэнергии.
Nearly 27% of British female voters preferred James Morrison, followed by Lemar in second place with over 20% of the vote. Около 27% британских женщин отдали свои голоса за Джеймса Моррисона, за которым на втором месте следует Лемар с более 20 % голосов.
Nearly 100 more zijes were also produced in India between the 16th and 18th centuries. Ещё около 100 зиджей было составлено в Индии с XVI по XVIII век.
Nearly one-fifth of children from slum and tribal areas are engaged as child labour to earn a livelihood for themselves and their families. Около одной пятой всех детей из районов трущоб и зон проживания племен зарабатывают средства к существованию для самих себя и своих семей.
Nearly 75 per cent of the Article 5 countries were small countries with consuming ODS consumptions below 360 ODP tonnes annually, mainly in the refrigeration-servicing sector. Около 75 процентов стран, действующих в рамках статьи 5, приходится на малые страны, годовое потребление ОРВ в которых - в основном в секторе обслуживания холодильных установок - составляет менее 360 тонн ОРС.
Nearly a thousand patients were operated on free of charge in collaboration with UNFPA, the Women and Health Association (WAHA), Switzerland's Jennifer Foundation and Madame Chantal Biya, First Lady of Cameroon. Было бесплатно прооперировано около тысячи женщин при содействии ЮНФПА, Ассоциации «Женщины и здоровье», Швейцарского фонда им. Дженнифер и первой леди Камеруна г-жи Шанталь Бия.
Nearly 30 countries in all regions of the world and a number of organizations had adopted a more results-based financial approach, out of a concern, not to achieve savings, but to enhance transparency. Около 30 стран, представляющих все регионы мира, а также целый ряд организаций поддержали инициативу составления финансового документа, в большей степени ориентированного на конкретные результаты.
Nearly 43 percent women are involved in agricultural activities but 70 percent of them work as unpaid family labour. Около 43 процентов женщин заняты в сельском хозяйстве, однако 70 процентов из них не получают оплаты за свой труд в семье.
Nearly half of those with education at tertiary level in Norway live in the Oslo region, placing it among Europe's top three regions in relation to education. Около половины всех жителей страны с высшим образованием проживают в регионе Осло, что ставит его на третье место в Европе, что касается уровня образования.
Nearly 11 per cent of the population between the ages of 15 and 49, including 22 per cent of pregnant women, is infected. Согласно ААР и ИСП, Центральноафриканская Республика принадлежит к числу тех стран Центральной Африки, которые в наибольшей мере затронуты эпидемией ВИЧ/СПИДа. Инфицированными являются около 11% населения в возрасте от 15 до 49 лет, в том числе 22% беременных женщин.
Nearly 4.7 million people, or some 96 per cent of the estimated eligible population, registered to vote. Для участия в голосовании зарегистрировалось почти 4,7 миллиона человек, или около 96 процентов от оценочной численности населения, имеющего право принимать участие в выборах.
Nearly five years after the Dayton Accords some one million refugees and displaced persons are waiting to return to their pre-war homes. Почти пять лет спустя после принятия Дейтонских соглашений около 1 миллиона беженцев и перемещенных лиц по-прежнему ожидают возвращения в свои дома, в которых они жили до войны.
Nearly all technetium is produced synthetically, and only about 18,000 tons can be found at any given time in the Earth's crust. Только около 18000 тонн естественно образовавшегося технеция могут быть найдены в любой момент времени в земной коре.
Nearly one third of the town's population, 17,600 people, were killed in the air raid, and about 83% of the town's buildings were destroyed. В результате налётов погибло более 17600 человек (пятая часть населения города), было разрушено около 83 % городских зданий.
Nearly 1 million Poles were expelled from this German ruled area, while 600,000 Germans from eastern Europe and 400,000 from the German Reich were settled there. Германское правительство переселило на эти территории около 600 тысяч немцев из Восточной Европы и 400 тысяч из Третьего рейха.
Nearly 40 per cent of the homes were found to be habitable, requiring basic shelter materials - tiles, bricks, windows - which the Government of the Federal Republic of Yugoslavia should provide, pursuant to Security Council resolution 1199 (1998). Около 40 процентов домов были признаны пригодными для проживания, однако для их ремонта необходимы основные строительные материалы - облицовочная плитка, кирпич, оконные рамы, что в соответствии с резолюцией 1199 (1998) Совета Безопасности должно обеспечить правительство Союзной Республики Югославии.
An unprecedented earthquake and tsunami struck Japan in March. Nearly 20,000 people were killed or remain missing, and numerous evacuatees still cannot return home to this day and continue to endure inconveniences in their daily lives. В марте в Японии имели место беспрецедентное землетрясение и цунами, в результате которых около 20000 человек погибли или пропали без вести, а многочисленные переселенцы до сих пор не могут вернуться в свои дома и по-прежнему сталкиваются с трудностями в своей повседневной жизни.
FIACAT/ACAT adds that, after completing their sentences, many prisoners remain in detention for non-payment of a debt or fine. Nearly 5 per cent of all prisoners in Cameroon are held for this reason. АКАТ/ФИАКАТ добавило, что многие заключенные после отбытия срока тюремного заключения остаются под стражей из-за неисполнения ими имущественных санкций и что доля лиц, удерживаемых в заключении в тюрьмах Камеруна по этой причине, составляет около 5%22.
Nearly 30 per cent of the usually resident population stated that they had no religion in 2001, 18.5 per cent higher than 1996, when one quarter had no religion. В 2001 году около 30% лиц, обычно постоянно проживающих в Новой Зеландии, заявили, что они являются неверующими, что на 18,5% больше, чем в 1996 году, когда к атеистам себя причислила одна четверть постоянного населения.
Nearly 20 years ago, in a previous posting here in New York in the mid-1990s, I represented my country in the ongoing discussion on Security Council reform that was already taking place at that time. Около 20 лет тому назад, когда я работал здесь, в Нью-Йорке, в середине 90-х годов прошлого столетия, я представлял свою страну в обсуждениях по вопросу о реформе Совета Безопасности, которые уже проходили в то время.