Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Nearly - Около"

Примеры: Nearly - Около
During 2001 and the first quarter of 2002, nearly 10 tons of drugs was seized in the country, half of it heroin. В 2001 году и в первом квартале 2002 года в стране было перехвачено около 10 тонн наркотиков, причем половину из них составлял героин.
The NGO consultation helped identify many key issues and concerns of mountain peoples throughout Europe through an inquiry that was replied to by nearly 1,000 NGOs. Консультации, проведенные НПО, в ходе которых были использованы результаты анкеты, на которую откликнулись около 1000 НПО, позволили обозначить целый ряд ключевых вопросов и потребностей населения горных районов в различных частях Европы.
The diverse coalition of 22 nations, which included significant regional representation, was assembled and deployed very quickly, and at its peak consisted of nearly 10,000 personnel. Разнообразные по своему составу силы, включавшие представителей 22 стран, в том числе многих стран региона, были собраны и развернуты весьма оперативно, причем максимальная численность их личного состава насчитывала около 10000 человек.
It was estimated that nearly $30 billion would be needed by the end of the decade to respond to the needs of children infected by HIV. Согласно оценкам, до конца текущего десятилетия потребуется около 30 млрд. долл. США для удовлетворения потребностей ВИЧ-инфицированных детей.
In 2005 there were nearly 200 million unemployed persons, an increase of 18 per cent since 1995. В 2005 году в мире насчитывалось около 200 млн. безработных, что на 18 процентов превышает уровень 1995 года.
Children account for nearly one-third of all injuries, even though they constitute only as much as 18 per cent of the population. На детей приходится около одной трети всех травм, хотя они составляют всего 18% населения.
There is a total of nearly 300,000 refugees, returnees and asylum seekers in the countries covered by the Regional Directorate for Southern Africa. В странах, находящихся в ведении Регионального отделения для южной части Африки, насчитывается в общей сложности около 300 тыс. беженцев, репатриантов и лиц, ищущих убежища.
America refused to recognize Haiti as an independent country until the 1860s, nearly six decades after Haiti's slave rebellion successfully ended French colonial rule. Америка отказывалась признавать Гаити независимой страной до 1860-х, то есть еще около шести десятилетий после того, как восстание рабов на Гаити положило конец колониальному правлению Франции.
As nearly 40% of Latin American legislators are the only legislator from their party elected in a district, this poses a real barrier to women. Около 40% законодателей Латинской Америки являются единственным законодателем от своей партии, выбранной в округе, что создает серьезное препятствие для женщин.
Its impact also bears on Turkmenistan, which has one of the longest borders with Afghanistan, stretching for nearly 1,000 kilometres. Не исключение в этом отношении и Туркменистан, который имеет с Афганистаном одну из самых протяженных границ - около 1000 км.
The Directory includes nearly 100 scholars from 22 countries, representing Africa, Asia and Oceania, North America, Western Europe and Middle Eastern States. В "Указателе" содержится около 100 имен ученых из 22 стран Африки, Азии, Океании, Северной Америки, Западной Европы и Среднего Востока.
In this year's unprecedented floods, two thirds of our country was completely inundated and nearly 31 million people were affected. В результате беспрецедентных наводнений в этом году две трети территории нашей страны оказались полностью затопленными и пострадало около 31 миллиона человек.
According to United Nations data, nearly 25 million people - refugees and forcibly displaced persons - are seeking asylum or are left stateless. По данным Организации Объединенных Наций в мире насчитывается около 25 миллионов людей, ставших беженцами, вынужденными переселенцами, ищущих убежища людей, оставшихся без гражданства.
About 2.7 billion people in urban areas, nearly 94 per cent of the world's urban population, have access to water supply. В настоящее время доступ к воде имеет около 2,7 миллиарда жителей городских районов, что составляет почти 94 процента городского населения мира.
About 510,000 litres valued at nearly $750,000 were distributed in the former Yugoslavia or transported to other UNHCR programmes that needed the disinfectants. Около 510000 литров лизола стоимостью 750000 долл. США были распределены в бывшей Югославии или переданы другим программам УВКБ, нуждающимся в дезинфицирующих средствах.
Operation Dynamic Response started successfully and Operations Harvest and Discovery continued to yield excellent results, with over a quarter of a million rounds of ammunition and nearly 4,000 hand grenades collected. Операция «Дайнемик риспонс» началась успешно, а операции «Харвест» и «Дискавери» продолжают приносить отличные результаты, заключающиеся в том, что собрано более четверти миллиона единиц боеприпасов и около 4000 ручных гранат.
At last count, 15 Israelis had been killed in the blast and nearly 60 others injured, several of them critically. По последним подсчетам, от взрыва бомбы были убиты 15 израильтян и около 60 человек были ранены, причем некоторые из них находились в критическом состоянии.
Including grants from the EU and loans from IFIs, the total amounted to nearly 0.34% of the GDP. С учетом безвозмездных субсидий ЕС и кредитов МФУ их общая сумма составила около 0,34% от ВВП.
While there is considerable progress in family planning, the progress seems insufficient considering that nearly half of the demand for contraception is unmet. Хотя в сфере планирования размера семьи и были достигнуты значительные успехи, этого по-прежнему недостаточно, так как объем неудовлетворенных потребностей составляет около 50 процентов.
In addition, of the 29687 male teachers in primary schools, nearly half, 14,092 were unqualified in 2000. Помимо этого, из 29687 преподавателей-мужчин, работавших в начальной школе в 2000 году, 14092, то есть около половины, не имели соответствующей квалификации.
Viet Nam was a multi-ethnic and multi-religious society, with nearly 60 ethnic communities and with more than one quarter of its population practising one of 10 religions. Вьетнам является многонациональным и многоконфессиональным обществом, насчитывающим около 60 этнических общин, причем более четверти его населения исповедует одну из 10 религий.
In Södertälje, south of Stockholm, a restaurant owned by a Syrian immigrant who has lived in Sweden for nearly 25 years, was vandalized during the night. Ночью в Сёдертелье на юге Стокгольма актам вандализма подвергся ресторан, принадлежащий сирийскому иммигранту, проживавшему в Швеции около 25 лет.
As an old country with a renowned ancient culture, mainland China possesses nearly 400,000 known immovable cultural artefacts and a further 12.6 million movable objects that are stored in collections. Будучи древней страной с признанной многовековой культурой, материковый Китай имеет около 400000 известных стационарных культурных памятников и еще 12,6 млн. предметов, хранящихся в коллекциях.
The second stage was extended from July 2000 till June 2002, whereby nearly 5,800 families bought their own houses. Второй этап охватывал период с июля 2000 года по июнь 2002 года, и за это время дома приобрели около 5800 семей.
The International Union for the Conservation of Nature has reported that nearly 17,000 plant and animal species are known to be threatened with extinction. Согласно информации Международного союза охраны природы, около 17000 видов растений и животных находятся, как известно, под угрозой исчезновения.