The proportion of members of municipal councils who are women is nearly 33 per cent. |
Среди членов муниципальных советов число женщин составляет около ЗЗ%. |
Today, nearly 120,000 persons are still displaced. |
На сегодняшний день около 120000 лиц пока являются перемещенными. |
A study sponsored by NHTSA found that nearly 80 percent of child restraints were improperly installed or used. |
Исследование, финансировавшееся НАБДД, позволяет сделать вывод о том, что около 80% детских удерживающих устройств либо неправильно устанавливаются, либо неправильно используются. |
On average nearly 40,000 offenders take the road safety awareness courses each year. |
Курсы по изучению основ безопасности дорожного движения ежегодно проходят в среднем около 40000 нарушителей. |
Germanys regular contribution of nearly 10% to the OPCW programme and budget reflects its commitment to the object and purpose of the Convention. |
Регулярный взнос Германии в размере около 10 процентов программы и бюджета ОЗХО свидетельствует о ее приверженности целям и задачам КЗХО. |
Of the above total nearly 10,000 families have found a house. |
Из вышеуказанного количества около 10000 семей приобрели дома. |
CPMT cited abuses in Malakal, where nearly 35,000 IDPs live. |
Группа привела случаи злоупотреблений в Малакале, где проживают около 35000 ВПЛ. |
Some NGOs estimate that nearly 200,000 persons, mostly women, are trafficked into Pakistan. |
По оценкам некоторых НПО, в Пакистан нелегально ввозится около 200 тысяч человек, главным образом женщин. |
At present there are nearly 10,000 adult literacy centers almost 90% of which cater to women. |
В настоящее время функционирует около 10 тысяч центров грамотности для взрослых, почти в 90 процентах из которых обучаются женщины. |
Forests had been planted over an area exceeding 100,000 hectares and nearly 500,000 hectares of natural forests were systematically protected. |
Леса были высажены на территории свыше 100000 га и около 500000 га природных лесов находится под постоянной охраной. |
Although almost all energy for stationary applications came from clean renewables, nearly 30 per cent of primary energy originated from imported fossil fuels. |
Несмотря на то что практически вся энергия для стационарного применения поступает от чистых возобновляемых энергоносителей, около 30 процентов первичной энергии получают из импортируемого ископаемого топлива. |
Unfortunately, despite receiving the support of nearly 80 countries, the initiative did not find a place in the outcome document. |
К сожалению, несмотря на поддержку около 80 стран, эта инициатива не нашла своего места в итоговом документе. |
Against enormous odds, her small farm grew, creating jobs for nearly 200 rural women. |
Несмотря на огромные трудности, ее маленькое хозяйство росло, в нем получили работу около 200 сельских женщин. |
In staffing terms, they thus account for nearly one third of the official statistics system. |
Что касается общего штатного расписания, то на них приходится около трети всех занятых в государственной статистической системе. |
Over the past decade alone, we have welcomed nearly 1 million people as permanent settlers. |
Только за последние десять лет мы приняли около 1 миллиона человек, предоставив им право на постоянное проживание. |
During the last disturbance, nearly 193 prisoners forced their way out of the prison. |
В ходе последнего случая беспорядков из тюрьмы бежали около 193 заключенных. |
I was nearly fifteen years old and my brother Marty was eleven. |
Мне тогда было почти 15 лет, а моемубрату Марти - около 11. |
According to Government media, nearly 56,000 people remain missing, with the official number of injured being approximately 19,400. |
По сообщениям правительственных средств массовой информации, почти 56000 человек по-прежнему числятся пропавшими без вести, а официальное количество раненых составляет около 19400 человек. |
In absolute numbers, the population of the aged has registered a very significant increase of nearly 70 per cent in the last two decades. |
За последние два десятилетия было отмечено значительное увеличение численности пожилых людей, в абсолютном выражении составившее около 70 процентов. |
Some 150 presiding officers from 138 countries, together with nearly 1,000 parliamentary delegates took part. |
На Конференции присутствовало около 150 председателей национальных парламентов из 138 стран и примерно 1000 парламентариев. |
There were currently nearly 90,000 United Nations civilian, military and police peacekeepers deployed in 15 peacekeeping missions in the field. |
В настоящее время около 90 тыс. гражданских, военных и полицейских миротворцев Организации Объединенных Наций действуют в 15 миссиях по поддержанию мира на местах. |
It is estimated that nearly 200,000 Sierra Leonean refugees remain in asylum countries in the subregion. |
Подсчитано, что в предоставивших убежище странах субрегиона продолжают находиться около 200000 сьерра-леонских беженцев. |
This funding leveraged nearly $2 billion in partner co-financing. |
Это позволило мобилизовать около 2 млрд. долл. |
National jurisdictions now cover nearly 99 per cent of the world's fishery resources. |
В настоящее время в ведении национальных юрисдикций находится около 99 процентов мировых рыбных ресурсов. |
Scientific researches are carried out by nearly 700 instructors and scientists of the university. |
Научные исследования в подразделениях университета осуществляют около 700 преподавателей и научный работников. |