It reached nearly 1 million children and 22,532 pregnant women in 2003 and has a budget of US$ 840,000; |
В 2003 году помощь по линии этой программы получили около одного миллиона детей и 22532 беременные женщины. |
40 km from the famous tourist resort of mont-tremblant, while nearly 15 golf courses, only 90 km from montréal and its international airport, access to lac des sables all services and amenities of a big city... |
40 км от известного курорта mont-tremblant, около 15 полей для гольфа, только 90 км от отеля и его международноог аэропорта, доступ к озеру, пески, все услуги и... |
In the depths of the 1837-44 depression, Elizabeth used her entire cash inheritance of $10,000 (nearly $200,000 in current money) to purchase and free some of their former slaves' relatives. |
В 1837-1844 годах Элизабет потратила всё своё наличное наследство в размере 10000 долларов (около 200000 долларов на нынешние деньги), чтобы выкупить и освободить родственников своих бывших рабов. |
Some 80 more individual companies have been announced for these pavilions, but they are not yet included in the list of exhibitors, so the present total number of exhibitors can be put at nearly 700. |
Более 80 отдельных компаний будут представлены в этих павильонах, но они еще не включены в список участников, так что нынешнее количество участников - около 700. |
Chillers sold nearly 900 units, most in ratings below 200 kW and most were in the form of air-cooled packages. |
Холодильников было продано около 9000, большинство мощностью до 200 кВт, и большинство с воздушным охлаждением. |
For nearly twenty years, from the mid-1970s to the mid-1990s, he spent his summers teaching political philosophy and American political and intellectual history to university students at seminars sponsored by Cato Institute and IHS. |
Около двадцати лет, с середины семидесятых до середины девяностых, отданы им преподаванию политической философии и американской политики студентам на семинарах, спонсированных институтом Катона и IHS. |
Immense and bright objects that can measure nearly 1 Megaparsec (3 million light years) across. These titans are only found near the centers of large, dense clusters of galaxies, and are likely the result of many galaxy mergers. |
Огромные яркие объекты около 1 мегапарсека (3 млн световых лет) в диаметре. Эти титаны найдены только в центрах больших плотных кластеров галактик и являются скорее всего результатом соединения большого числа галактик. |
The Family THERAPHOSIDAE numbers nearly 900 species and includes the largest spiders in the world, inhabiting mainly forests and grassland in America, Africa and Asia as well as Australia and Southern Europe. |
Семейство Пауки-Птицееды насчитывает около 900 видов, населяющих преимущественно зону лесов и степей Американского, Африканского, Азиатского континентов, а также Австралии и Южной Европы. |
Initially successful, it captured nearly a mile of the Confederate fortifications and about 600 prisoners, but the effort eventually failed when Potter's men moved forward to find another line of entrenchments. |
Им удалось захватить почти милю укреплений и около 600 пленных, после чего люди Поттера двинулись вперед и наткнулись на вторую линию укреплений. |
About 406 million books, an average of nearly seven per person, were borrowed from public libraries in the UK in 2000/01. "Adult fiction" comprised the most popular category of book borrowed, followed by "adult non-fiction" and "junior". |
Количество книг, взятых для чтения из библиотек, в 2000/01 году составило около 406 млн. книг, что в среднем равно семи книгам на человека. |
Sixty percent of some of the largest brand owners in Russia said the country's underlying intellectual property (IP) laws have improved in the past five years, while nearly 30 percent said things have stayed the same. |
Шестьдесят процентов крупнейших правообладателей в России отмечают улучшение российского законодательства в области защиты прав интеллектуальной собственности за последние пять лет, в то время как около 30 процентов считают, что ситуация не изменилась. |
Keira Knightley was men's favourite actress with nearly 36% of the overall male vote, however, Kate Winslet was favoured by voters in Edinburgh, where the majority of respondents chose her over Keira Knightley. |
Кира Найтли была выбрана мужчинами наиболее желанной актрисой, получив около 36% всех мужских голосов, однако Кейт Уинслет победила в голосовании среди мужчин Эдинбурга, где большинство предпочло ее Кире Найтли. |
We have long pushed for the disarming of Hezbollah, and we have assisted the government with nearly $1 billion in financial support and credit to purchase weapons for the Lebanese Army, and we will continue to do so in the coming decade. |
Мы долго продвигали идею разоружения Хезболлы, и мы предоставили правительству около 1 миллиарда долларов США в качестве финансовой помощи, а также в качестве кредита на покупку оружия для ливанской армии. |
It carries 90% of the humanitarian assistance delivered by the WFP, which in turn supplies nearly 90% of the aid that feeds so many Somalis. |
По нему проходят 90 процентов гуманитарной помощи ВПП, в свою очередь составляющей около 90 процентов от всех поставок, помогающих снабжать продовольствием огромное количество сомалийцев. |
The history of Puttalam dates back to the arrival of Prince Vijaya, nearly 2,500 years ago, when his vessel washed ashore to "Thambapani" which is located north side of Puttalam lagoon. |
История Путталама началась с прибытия короля Виджаи (англ.), около 2500 лет назад, когда его корабль причалил в Тхамбапани, на севере лагуны Путталам. |
In 2010, Dragonair, together with its parent, Cathay Pacific, operated over 138,000 flights, carried nearly 27 million passengers and over 1.80 billion kg of cargo and mail. |
В 2009 году Dragonair вместе с Cathay Pacific выполнила более 56 тысяч рейсов в год, перевезя при этом около 25 миллионов пассажиров и более 1520 тысяч тонн грузов и почты. |
In Angola, a post-conflict country, over 7 million children up to 14 years of age received measles vaccine and nearly 3 million received vitamin A supplements during two months in 2003, with strong civil society participation. |
В Анголе, которая является постконфликтной страной, в течение двух месяцев в 2003 году более 7 млн. детей в возрасте до 14 лет получили вакцину против кори и около 3 млн. |
The assistance given to women entrepreneurs in the informational and consultation programmes amounted to nearly 12% of all such assistance in 2002-2006 and 12.4% in 2006 alone. |
С 2002-2006гг. в рамках осуществленных информационных и консультативных программ, помощь оказанная женщинам-предпринимателям составляет около 12% от общего числа, а за 2006г. |
Specifically, it contributed about 55 metric tons/year to mercury deposition to the Arctic, that is, nearly 40% of the total deposition of anthropogenic mercury to this region. |
Конкретно в случае Арктики осаждение ртути в результате такого переноса равняется 55 метрическим тоннам в год, что составляет около 40% от общего осаждения антропогенной ртути в данном регионе. |
The Land Trust Fund promotes access to land through financial mechanisms to meet the current demand from nearly 60,000 families and formal applications from 531 groups representing 35,457 families. |
ФОНТИЕРРАС оказывает содействие доступу к землепользованию посредством финансовых механизмов около 60 тысячам семей с учетом существующих потребностей и на основе официальной петиции 531 группы, представляющей 35457 семей. |
In August 2000, pursuant to the written direction of the Officer-in-Charge of the Operations Branch, ODCCP paid nearly $4,000 for the captain's income tax liability in connection with the $52,000 paid into his dollar account in December 1999. |
В августе 2000 года в соответствии с письменным распоряжением исполняющего обязанности начальника Сектора операций УКНПП выплатило около 4000 долл. США, переведенной на его долларовый счет в декабре 1999 года. |
In 1999, the value of agricultural exports reached US$ 3.2 billion, accounting for nearly 28 per cent of Viet Nam's total export turnover. |
В 1999 году объем экспорта сельскохозяйственной продукции в стоимостном выражении составил 3,2 млрд. долл. США, или около 28% общей стоимости экспорта Вьетнама. |
Key drivers of expenditure forecast over the next five years include the opening up of reserves further from the coast and the drilling and completion of subsea development wells, together accounting for nearly 70 per cent of all expenditure. |
Ключевыми факторами прогноза в отношении расходов на следующие пять лет является обнаружение залежей вдали от берега и бурение и завершение создания подводных скважин, на что в общей сложности приходится около 70 процентов всех расходов. |
None of the participants (0 out of 20) adjusted the head restraint as a result of the label. The 10 degree condition had a nearly 80 per cent success rate, 19 out of 24. |
При наличии маркировки подголовник не отрегулировал ни один участник (0 из 20). 10-градусный вариант обеспечил успех на уровне около 80% (19 из 24). |
The Lillian Goldman Law Library, situated in Sterling Law Building of the Yale Law School, contains nearly 800,000 volumes relating to law and jurisprudence. |
Юридическая библиотека имени Лилиан Голдман - библиотека Школы права Йельского университета, является одной из крупнейших юридических библиотек мира и содержит около 800 тыс. томом, в том числе около 200 тыс. томов по международному праву и праву иностранных государств. |