Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Nearly - Около"

Примеры: Nearly - Около
UNPROFOR now has almost 25,000 personnel - about 14,000 in Croatia, nearly 10,000 in Bosnia, and slightly under 1,000 in the former Yugoslav Republic of Macedonia. СООНО насчитывают в своем составе в настоящее время почти 25000 человек - около 14000 в Хорватии, почти 10000 в Боснии и чуть менее 1000 в бывшей югославской Республике Македонии.
This was particularly the case when, as in the present instance, these bonuses were payable to a substantial proportion of the workforce (e.g., nearly 40 per cent of SES staff received performance bonuses averaging some $7,000 annually). Это особенно важно, если, как это имеет место в данном случае, эти премии выплачиваются значительной части рабочей силы (например, почти 40 процентов сотрудников категории СРС получают выплаты за высокие служебные показатели, составляющие в среднем около 7000 долл. США в год).
As of the beginning of 1994, nearly two thirds (about 9 million adults) of all cumulative cases of HIV infection have occurred in Africa. По состоянию на начало 1994 года почти две трети (около 9 млн. взрослых) от общего числа случаев инфицирования ВИЧ приходилось на Африку.
At the time of writing the present report, it is estimated that some 1,500,000 voters participated in the election, which would be an increase of nearly 400,000 compared with the elections of 1991 and 1989. По оценкам, на момент написания настоящего доклада в выборах приняло участие около 1500000 избирателей, что почти на 400000 больше по сравнению с выборами 1991 и 1989 годов.
Nevertheless Armenia, as a nation, had sent to the battlefields of the Second World War some 600,000 of its sons and daughters, nearly half of whom never came home. Тем не менее Армения, как нация, направила на поля сражений второй мировой войны около 600 тысяч своих сыновей и дочерей, из которых почти половина не вернулись домой.
For instance, nearly 800 million people in the developing world were currently considered to be chronically undernourished, and more than 2 billion people lacked one or more of the required micronutrients. Свидетельством этого является то, что, по оценкам, в настоящее время около 800 миллионов человек в развивающихся странах страдают от хронического недоедания и что более 2 миллиардов человек получают один или несколько необходимых питательных элементов в недостаточном количестве.
The World Bank, the Inter-American Development Bank and the Government of Japan each funded nearly one third of the 1993 MSA activity in this region. Всемирный банк, Межамериканский банк развития и правительство Японии, взятые в отдельности, в 1993 году финансировали около одной трети объема деятельности по СУУ в этом регионе.
A land-mine could be produced for a little as $10, yet the cost of detecting and removing or destroying one was nearly $1,000. Производство одной мины может стоить всего лишь 10 долларов, а стоимость ее обнаружения, обезвреживания или уничтожения составляет около 1 тыс. долларов.
On a commercial basis, a number of companies have cleared nearly 200 hectares of land in support of irrigation, road and mining projects financed either by aid donors or by private investors. Ряд компаний на коммерческой основе обезвредили около 200 гектаров земли в рамках содействия осуществлению проектов в области ирригации и дорожного строительства, а также в горнодобывающей промышленности, которые финансировались либо донорами, либо частными инвесторами.
Mr. BAALI (Algeria) said that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had concluded from its consultations with the Saharan Red Crescent, that there were nearly 140,000 persons living in the refugee camps. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцам (УВКБ) пришло к выводу после консультаций с сахарским Красным Полумесяцем, что в лагерях беженцев находится около 140000 человек.
As a result, the nearly 130 Resident Coordinators have been instructed to make themselves available to Governments to cooperate in the preparation and implementation of their anti-poverty policies. В результате этого около 130 координаторов-резидентов получили инструкции предоставить свои услуги в распоряжение правительств в целях сотрудничества в деле подготовки и осуществления ими программ борьбы с нищетой.
The argument that there must be a statute of limitations and that nearly 50 years have passed since the end of the Second World War is also inappropriate. Аргумент о том, что должен существовать срок давности и что со времени окончания второй мировой войны прошло около 50 лет, является также неприменимым.
By the end of 2004, nearly 200,000 Sudanese refugees who had spontaneously settled along the 600-kilometre border with the Sudan had been relocated to 11 refugee camps. К концу 2004 года около 200000 суданских беженцев, которые спонтанно расселились вдоль 600-километровой границы с Суданом, были переселены в 11 лагерей беженцев.
In southern Chad, nearly 30,000 refugees from the Central African Republic who had settled spontaneously in villages along the border were relocated to two refugee camps to help them embark upon agricultural activities. В южной части Чада около 30000 беженцев из Центральноафриканской Республики, которые спонтанно расселились в деревнях вдоль границы, были переселены два лагеря беженцев, с тем чтобы помочь им организовать сельскохозяйственную деятельность.
A major initiative had been the expansion of product coverage for LDC beneficiaries through the addition of nearly 1,800 agricultural and industrial products under the GSP scheme of the United States. Важной инициативой стало расширение товарного охвата схемы ВСП Соединенных Штатов, в которую было дополнительно включено около 1800 наименований сельскохозяйственной и промышленной продукции стран-бенефициаров из числа НРС.
During the past 12 months, the World Bank has again disbursed nearly $200 million of World Bank/International Development Association funds and donor funds in trust for projects in Bosnia and Herzegovina. За последние 12 месяцев Всемирный банк вновь выделил на проекты в Боснии и Герцеговине около 200 млн. долл. США из средств Всемирного банка/Международной ассоциации развития и целевых взносов доноров.
In late 1997, the Swiss Court heard the case, which included the staff member's admission at trial of his theft by deceit of nearly 730,000 Swiss francs (SwF) in United Nations funds. В конце 1997 года швейцарский суд провел слушания по этому делу, на которых сотрудник признался в хищении обманным путем принадлежащих Организации Объединенных Наций средств на сумму около 730000 швейцарских франков.
In 1998 (January-November), finance contracts for an amount in excess of 6.3 billion have been signed for projects within the Union, i.e. nearly 40% of lending within the fifteen Member States. В 1998 году (январь-ноябрь) были подписаны финансовые контракты на сумму, превышающую 6,3 млрд., для реализации проектов в рамках Союза, т.е. около 40% выделенных средств будет использовано в 15 государствах-членах.
He informed the Committee that half of the total population of Nepal still lived in abject poverty and nearly 90 per cent lived in rural areas. Он информировал Комитет о том, что половина всех жителей Непала по-прежнему живет в условиях крайней нищеты, а население сельских районов составляет около 90 процентов.
The Lithuanian energy industry was designed to meet the regional (Estonia, Latvia and Lithuania) electricity demand, nearly 90% of which was provided by the Ignalina nuclear power station. Энергетика Литвы обеспечивает удовлетворение региональных потребностей в электроэнергии (Эстонии, Латвии и Литвы), около 90% которой производится Игналинской атомной электростанцией.
With its area of nearly 10 million square kilometres, Canada is the second largest country in the world, second only to the Russian Federation in total area, and slightly larger than the United States or China. Канада, площадь которой составляет около 10 млн. км2, является второй по величине страной в мире, уступая лишь Российской Федерации и незначительно превышая размер территории Соединенных Штатов или Китая.
About two thirds of all respondents and nearly 90 per cent of those expressing views endorsed the inclusion of analysis and related proposals on fundamental obstacles to social development in least developed countries and the addition of international dimensions of global poverty as distinct themes in the programmes. Около двух третей всех респондентов и примерно 90 процентов выразивших свои мнения высказались за включение в программы анализа и связанных с этим предложений по вопросам основных трудностей на пути социального развития в наименее развитых странах, а также международных аспектов глобальной нищеты в качестве отдельных тем.
For nearly 40 of the 45 million years that camels have been around, you could only find them in North America, around 20 different species, maybe more. За 40-45 миллионов лет, что верблюды живут на планете, их можно было найти только в Северной Америке. Где-то около 20 видов, может, чуть больше.
By 31 March 1999, a total of nearly US$ 249 million had been received against General and Special Programmes requirements, amounting to some US$ 914.8 million. К 31 марта 1999 года для покрытия потребностей на общие и специальные программы, составляющих около 914,8 млн. долл. США, было получено почти 249 миллионов.
The Cairns Group accounted for about one third of the world's agricultural exports and represented nearly the same number of people as the combined populations of the European Union and the United States of America. На Кэрнсскую группу приходится около трети мирового экспорта сельскохозяйственной продукции, при этом она представляет такое число людей, которое проживает одновременно в Европейском союзе и в Соединенных Штатах Америки.