Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Nearly - Около"

Примеры: Nearly - Около
It was true that in several important cases concerning economic crimes, there were currently persons who had been imprisoned for two, or nearly two, years. В настоящее время обвиняемые, проходящие по некоторым важным делам, связанным с экономическими преступлениями, содержатся под стражей уже в течение двух или около двух лет.
With a territory of 511,000 square kilometres and a population of nearly 33 million, Central America was attempting to balance its economic development and the protection of its biological resources. Центральная Америка, занимающая территорию 511000 кв. километров, население которой составляет около 33 миллионов, прилагает усилия, направленные на обеспечение сбалансированности своего экономического развития и охраны биологических ресурсов.
In the past 10 years alone, nearly 800 soldiers had died and over 2,000 had sustained injuries in the relentless war that the Myanmar Armed Forces had waged against drug traffickers. Только за последние 10 лет в результате непрекращающейся борьбы, которую вели вооруженные силы Мьянмы против наркоторговцев, погибло около 800 военнослужащих и более 2000 были ранены.
Since achieving independence, Azerbaijan had been giving high priority to the fight against drug abuse, despite considerable economic difficulties stemming from the occupation by Armenia of over 20 per cent of its territory and the presence of nearly a million refugees and displaced persons. Со времени обретения независимости Азербайджан придает первоочередное значение борьбе с наркоманией, несмотря на серьезные экономические трудности, которые сопряжены с оккупацией почти 20 процентов его территории Арменией и присутствием в стране около миллиона беженцев и перемещенных лиц.
By the end of 1996, nearly 2,200 space networks, notified by 62 administrations (including international satellite organizations), had been in one of the phases of processing by ITU. По состоянию на конец 1996 года на той или иной стадии рассмотрения в МСЭ находилось около 2200 космических сетей, уведомления о которых были направлены 62 учреждениями (включая международные спутниковые организации).
At present, nearly 25 million persons are affected by what has become one of the main causes of emigration from the countries of the South. Около 25 млн. человек находятся в такой ситуации, которая стала одной из главных причин иммиграции из стран Юга.
Private business and investment have plummeted, while agriculture, which accounts for nearly 90 per cent of economic activity, has been disrupted by population displacement and widespread insecurity. Снизился уровень частной деловой активности и инвестиций, а сельское хозяйство, доля которого составляет около 90 процентов всей экономической жизни, оказалось подорвано в результате перемещения населения и повсеместного отсутствия безопасности.
During the civil war of 1992-1997, tens of thousands of able-bodied men died, and nearly 800,000 migrated within the country and outside it. Во время гражданской войны 1992-1997 годов погибли десятки тысяч трудоспособных мужчин, и около восемьсот тысяч мигрировали внутри страны или за ее пределы .
In Trinidad and Tobago, unemployment among the 15 to 19 year old age group is nearly 39 per cent, more than twice the rate in the economy as a whole. В Тринидаде и Тобаго уровень безработицы среди лиц в возрасте 15-19 лет составляет около 39 процентов, что более чем в два раза превышает этот показатель по стране в целом.
Each year, nearly 1,000 books for children are published under the State's control with regard to content and form; Ежегодно для детей выпускается около тысячи книг, содержание и форма которых контролируется государством.
Statistics from various surveys showed that nearly 90 per cent of urban women and 70 per cent of rural women control their family's finances. Статистические данные, полученные на основе различных обследований, показывают, что около 90 процентов городских женщин и 70 процентов сельских женщин контролируют семейный бюджет.
The final report of the Commission, which had collected nearly 8,000 complaints from victims of repression during the period of the de facto military Government, was handed over to former President Aristide on 5 February 1996. Окончательный доклад Комиссии, получившей около 8000 жалоб от жертв репрессий в период правления военных де-факто, был представлен бывшему президенту Аристиду 5 февраля 1996 года.
Over 500,000 Sri Lankan migrant workers employed in many parts of the world and nearly 80 per cent of them were women, who were often subjected to various abuses and deprivation of rights. Во многих уголках мира работают свыше 500000 трудящихся-мигрантов из Шри-Ланки, из них около 80 процентов приходится на долю женщин, которые нередко подвергаются различным злоупотреблениям и лишаются своих прав.
While there had been approximately 65 complaints every month during the first six months of the Commission's existence, that figure had now risen to nearly 4,000 a month. Если в течение первых шести месяцев существования Комиссии каждый месяц поступало приблизительно 65 жалоб, то сегодня их число составляет около 4000 в месяц.
A major step in the direction of nuclear disarmament and non-proliferation, which is enhanced by the indefinite extension of the NPT nearly two years ago, the CTBT should serve as yet another stepping-stone leading to nuclear disarmament. Этот Договор, заключение которого является крупным шагом в направлении ядерного разоружения и нераспространения и который подкрепляется бессрочным продлением около двух лет назад действия Договора о нераспространении, должен стать еще одной ступенькой по пути к ядерному разоружению.
As nearly one third of the global workforce is estimated to be unemployed, we must now move beyond expressions of interest and begin initiating measures for real progress. Сейчас, когда по оценкам, около одной трети мировых трудовых ресурсов лишены работы, мы должны подняться выше интересов и приступить к осуществлению мер, направленных на достижение реального прогресса.
The Special Rapporteur also notes in this regard that the University of Manitoba (Canada) will convene a special conference on sacred sites from 24 to 26 October 1996 in Winnipeg, with nearly 30 indigenous and academic experts from North America, New Zealand and Australia. Специальный докладчик также отмечает в этой связи, что Манитобский университет (Канада) созовет в Виннипеге с 24 по 26 октября 1996 года специальную конференцию по вопросу о священных местах с участием около 30 представителей коренных народов и экспертов из стран Северной Америки, Новой Зеландии и Австралии.
I would like to stress that Ukraine has always supported United Nations activities, in particular by providing the necessary financial resources: since gaining its independence our State has contributed nearly $30 million to the Organization. Я хотел бы подчеркнуть, что Украина всегда поддерживала деятельность Организации Объединенных Наций, в том числе путем предоставления необходимых финансовых ресурсов: с момента обретения независимости наше государство внесло в Организацию около 30 млн. долл. США.
As of late 1994, nearly two thirds (about 11 million adults) of all cumulative cases of HIV infection have occurred in Africa. По состоянию на конец 1994 года почти две трети всех случаев заражения инфекцией ВИЧ (около 11 миллионов представителей взрослого населения) произошли в Африке.
Donors provided some US$ 970 million, compared to total contributions of nearly US$ 996 million in 1995. В этом году доноры выделили около 970 млн. долл. США, в то время как в 1995 году общая сумма взносов была равна почти 996 млн. долл. США.
In February 1964, British missionaries in Rwanda charged that Bahutu tribesmen killed nearly 20,000 Batusi and warned that the Batusi tribe faced extermination. В феврале 1964 года британские миссионеры в Руанде обвинили членов племени бахуту в том, что они убили около 20000 батуси, и предупредили, что племя батуси находится на грани истребления.
To date, more than 900 occupational groups have been evaluated and, in 1994, wage adjustments totalling nearly $350 million were paid to public servants and employees of the education, and health and social services sectors. На сегодняшний день оценку прошли более 900 профессиональных групп, и в 1994 году государственным служащим и лицам, работающим в системе образования, здравоохранения и социальных услуг, были выплачены надбавки к скорректированной заработной плате на общую сумму около 350 млн. долларов.
Government assistance in this regard has been considerable, as indicated by the preceding table, which shows the amounts directed towards home improvement; nearly $800 million have been injected into home renovation and improvement since 1977. Как видно из приведенной выше таблицы, правительство приложило в этой области значительные усилия, о чем можно судить по суммам, направленным на улучшение жилищных условий; с 1977 года на обновление и ремонт жилищного фонда было затрачено около 800 млн. долларов.
According to the Global Forest Resources Assessment 2005 of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, forests were estimated to cover nearly 4 billion hectares in 2005. По данным проведенной Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций Глобальной оценки лесных ресурсов 2005 года, в 2005 году площадь лесного покрова составляла около 4 млрд. гектаров.
In January 2001, information was obtained from nearly 1,300 representative businesses operating in Luxembourg in regard to participation by women in decision-making within the company. В январе 2001 года около 1300 репрезентативных предприятий, расположенных в Люксембурге, приняли участие в опросе об участии женщин в руководящих органах предприятия.