Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Nearly - Около"

Примеры: Nearly - Около
So nearly 2,000 weapons of mass destruction still face each other on high alert, maximizing the prospect of a catastrophe through human or system error or cyber sabotage. Таким образом, около 2000 ракет массового уничтожения по-прежнему стоят друг напротив друга в состоянии полной готовности, увеличивая вероятность катастрофы в случае человеческой или системной ошибки или кибер-саботажа.
Indeed, Lin's story, it should be remembered, grew out of a huge labor dispute between the NBA's billionaire owners and its millionaire players over division of the league's nearly $4 billion in annual revenues - more than many countries' national income. В действительности, история Лина, следует помнить, выросла из громкого трудового спора между владельцами-миллиардерами НБА и ее игроками-миллионерами за разделение около 4 миллиардов долларов США ежегодного дохода лиги - больше, чем национальный доход многих стран.
Everyone thought this an exaggeration, but when the balloting ended, "Self-defense" had secured nearly 11% of the vote and was parliament's third largest party. Все думали, что это преувеличение, но по окончании голосования у "Самообороны" оказалось около 11% голосов и, соответственно, третье по величине представительство в парламенте.
Using 500-800 African-American slaves working up to twelve hours per day, Moncrief constructed an entrenched defensive line, which included redoubts, nearly 1,200 feet (370 m) long, on the plains outside the city. Около 500-800 афро-американских рабов, подчиненных Монкрифу, и работавших до двенадцати часов в день, пороили укрепленную оборонительную линию, которая включала редуты почти 370 м (1200 футов) в длину, на равнине за городом.
In 1500, their population was estimated at 1 million people, nearly equal to the population of Portugal at the time. В 1500 году их численность, по современным оценкам, составляла около 1 миллиона человек - почти столько же, сколько в Португалии того времени.
In 2003, the United States and the European Union acquiesced to an accord that formally ended the Democratic Republic of the Congo's civil war, which had claimed nearly four million lives, though the agreement lacked provisions to hold war criminals accountable. В 2003 году Соединенные Штаты и Европейский Союз заключили соглашение, которое формально прекращало гражданскую войну в Демократической Республике Конго, которая унесла около 4 миллионов жизней, хотя в соглашении не было положений о привлечении военных преступников к ответственности.
The beachfront area is dominated by the Brigadier Eduardo Gomes Park, also known as Aterro do Flamengo, built by Lota de Macedo Soares on nearly 300 acres (1.2 km²) of land reclaimed from the bay and completed in 1965. Вдоль прибрежной стороны района находится Парк имени бригадира Эдуарду Гомеша, сооружённый Лотой де Маседо Соареш на территории в около 300 акров (1.2 км²) на земле, отвоёванной у залива, в 1965 году.
With Benjamin Waterhouse Hawkins, he had nearly two dozen lifesize sculptures of various prehistoric animals built out of concrete sculpted over a steel and brick framework; two iguanodonts (based on the Mantellodon specimen), one standing and one resting on its belly, were included. Вместе с Бенджамином Уотерхаусом Хокинсомruen Оуэн создал из бетона и стального каркаса около дюжины фигур различных доисторических животных, в том числе и двух игуанодонов (созданных на основе скелета мантеллодона): одного в положении стоя на четырёх ногах, второго - лёжа на животе.
Turning to article 14, she said that rural women made up nearly 80 per cent of the female population and were major contributors to the agriculture-based economy. Касаясь статьи 14, она говорит, что женщины в сельских районах составляют около 80 процентов населения и вносят важный вклад в экономику, основанную на сельском хозяйстве.
The most straightforward interpretation of this result is that all the galaxies in the volume of space defined by these clusters are streaming with a velocity of nearly 700 kilometers per second and that any "attractor" has to lie beyond the boundaries of the original search. Наиболее простое толкование этого результата состоит в том, что все галактики внутри объема, создаваемого этими скоплениями, движутся потоком со скоростью около 700 километров в секунду и что любой "аттрактор" должен находиться за пределами, ограничивающими сферу первоначального поиска.
Agricultural breakthroughs had resulted in an increase in rice crop production by nearly 5.3 per cent per year during the 1970s and the early 1980s. Благодаря внедрению некоторых передовых методов сельскохозяйственного производства в течение 70-х и в начале 80-х годов ежегодные темпы прироста в этом секторе составили около 5,3 процента.
In 1993, ADFIAP trained nearly 700 people from the network and government institutions and identified trainers for International Trade Centre/United Nations Conference on Trade and Development (ITC/UNCTAD) seminars. В 1993 году АФУРАТ подготовила около 700 человек, представлявших всю систему и правительственные учреждения, и подобрала преподавателей для ведения семинаров Международного центра торговли/Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (МЦТ/ЮНКТАД).
Mr. MAGNUSON (Sweden) pointed out that, in just a few decades, Sweden had become a multicultural society, to the point where first- and second-generation immigrants now made up nearly 20 per cent of its population. Г-н МАГНУСОН (Швеция) отмечает, что за несколько десятилетий Швеция стала государством, в котором проживают представители самых различных культур, причем на иммигрантов первого и второго поколения отныне приходится около 20% общей численности населения.
Under the UNHCR organized return programme, nearly 90,000 Angolans returned home in 2004 - an increase over the corresponding figure for 2003 - bringing the total to more than 338,000 since the conflict ended there in the first quarter of 2002. В рамках реализуемой УВКБ программы организованного возвращения в 2004 году в свои дома вернулись около 90000 ангольцев - это больше соответствующего показателя за 2003 год; таким образом, после прекращения в первом квартале 2002 года конфликта в Анголе в страну вернулось в общей сложности более 338000 человек.
Figures so far available show that nearly 1,400 people have died as a result of practising Falun Gong and that a very large number of its practitioners are mentally disturbed, with broken homes and scattered families. Судя по имеющимся цифрам, пусть даже и не полным, около 1400 человек уже погибли в результате занятий по системе Фалуньгуна и очень большое число людей-последователей этой системы страдают умственными расстройствами, а их домашние очаги разбиты и семьи разрушены.
As at 18 October, nearly 3,400 applications for duplicates of birth certificates have been received, of which 3,044 have been granted. По состоянию на 18 октября получено около 3400 заявлений о выдаче дубликатов свидетельств о рождении - 3044 таких заявлений уже удовлетворены.
In the area of training, the Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning (ILPES), offered 11 international, 4 subregional and 3 national courses, with the participation of nearly 500 professionals from different countries of the region. Что касается профессиональной подготовки, то на базе Карибско-латиноамериканского института экономического и социального планирования (ИЛПЕС) было организовано 11 международных, 4 субрегиональных и 3 национальных учебных курса, на которых обучались около 500 специалистов из различных стран региона.
Between April-May and November 1997, nearly 95,000 regrouped persons received WFP "return packages" in order to help them set up again in their home collines. С апреля-мая по ноябрь 1997 года около 95000 переселенцев получили "наборы для возвращения", с помощью которых МПП стремилась облегчить их обустройство в первоначальных местах проживания.
Full coverage has not been achieved, as nearly 40 resguardos established since 13 September 1993 do not have use of these resources. Не все общины могли получить указанные средства: по состоянию на 13 сентября 1993 года около 40 районов не смогли использовать эти средства.
In the financial year 2001/02, the Government spent nearly HK$3.0 billion (US$0.38 billion) on sport and recreation services. В 2001/02 финансовом году правительство израсходовало около 3 млрд. гонконгских долларов (0,38 млрд. долл. США) на мероприятия в области спорта и отдыха.
The title refers to the distance traveled while under the sea and not to a depth, as 20,000 leagues (80,000 km) is nearly twice the circumference of the Earth. Название романа относится к расстоянию, пройденному под поверхностью моря, а не к глубине погружения, поскольку 20000 льё - это примерно 110 тысяч километров, или около 9 диаметров Земли.
Post Falls was the chosen location for Flexcel, Inc., a major furniture manufacturer that relocated to North Idaho nearly fifteen years ago and employs a workforce of 350. В настоящее время в Пост-Фоллс производится мебель компании FlexCel Inc, крупнейшего производителя мебели на северо-западе США, который переехал в Айдахо почти пятнадцать лет назад и насчитывает около 350 тысяч сотрудников.
Of the nearly one billion motor vehicles worldwide - enough to circle the planet 100 times if parked end to end - some 95% depend on oil for energy, making car travel subject to resource geopolitics and price volatility. Из почти одного миллиарда автомобилей во всем мире - этого достаточно, чтобы опоясать планету 100 раз, если припарковать их вплотную друг к другу - около 95% нуждаются в нефти как в энергоносителе, что делает поездки на автомобиле зависимыми от геополитики ресурсов и волатильности цен.
The report of the Secretary-General states that since mid-2006, weather-related disasters accounted for 85 per cent of all reported disasters, costing almost 19,000 lives and causing economic damage totalling nearly $30 billion. В докладе Генерального секретаря говорится, что 85 процентов всех катастроф, произошедших за период с середины 2006 года, составляют именно стихийные бедствия, которые унесли около 19000 жизней и причинили материальный ущерб равный почти 30 млрд. долл. США.
The Federal Bureau of Investigation led an investigation, known as OKBOMB, the largest criminal case in America's history (FBI agents conducted 28,000 interviews, amassed 3.5 short tons (3.2 t) of evidence, and collected nearly one billion pieces of information). Официальное расследование, известное как «ОКВОМВ» (буквально, «ОКБОМБА»), стало самым большим уголовным расследованием в истории США: агенты ФБР провели 28 тысяч опросов, собрали около 3,2 тонны материальных улик и проанализировали более 15 миллионов документов.