In its initial stages, Bolsa Verde aims to benefit nearly 73,000 small-farm families and other traditional communities living in conservation units and land-reform settlements that contain important forest resources. |
На начальных этапах планируется охватить около 73000 семей мелких фермеров и других местных общин, проживающих в природоохранных зонах и поселениях, созданных в рамках программы реформирования землепользования, на территории которых сосредоточены значительные лесные ресурсы. |
During the reporting period, UNHCR's Supply Management Service dispatched 140 airlifts with nearly 4,500 metric tons of relief items, assisting more than 600,000 people. |
В течение отчетного периода Служба управления поставками УВКБ организовала 140 рейсов воздушных судов для перевозки около 4500 метрических тонн предметов помощи в чрезвычайных ситуациях, что позволило оказать помощь более чем 600000 человек. |
In 2010, nearly 10 million people faced a serious food crisis in the Sahel and 859,000 children under the age of 5 required treatment for severe acute malnutrition. |
В 2010 году с проблемой дефицита продовольствия в Сахеле столкнулись около 10 миллионов человек, а в лечении от острого недоедания в тяжелой форме нуждается 859000 детей в возрасте до пяти лет. |
The Khaan Quest exercise was held from 20 June to 1 July 2014 and hosted nearly 1,000 military personnel, participants and observers from 23 different countries. |
Учения «Хан квест» проходили с 20 июня по 1 июля 2014 года; в них были задействованы около 1000 военнослужащих, участников и наблюдателей из 23 разных стран. |
Since December, they have also seized nearly 1,200 military weapons and large quantities of ammunition in the process of disarming ex-Seleka and antibalaka elements in an impartial manner. |
За период с декабря в процессе разоружения на беспристрастной основе как бывших членов «Селеки», так и ополченцев «антибалака» ими было изъято также около 1200 единиц боевого оружия и большое количество боеприпасов. |
Poaching for Shahtoosh wool caused a dramatic drop of some 80 to 90 per cent of the nearly 1 million Tibetan antelopes in China in the 1990s and 2000s. |
За период с 90-х годов прошлого столетия по 2000 годы незаконный отстрел антилоп для получения шерсти шахтуш привел к резкому сокращению насчитывавшей около миллиона особей популяции тибетской антилопы в Китае на 80-90 процентов. |
A separate, regional programme identified Sevastopol and Kerch as high-risk areas, according them priority status in demining operations; it had cleared nearly 1,500 ha. |
Для Севастополя и Керчи, представляющих серьезный риск для людей, установлен приоритетный статус в отношении разминирования и действует отдельная региональная программа; за период выполнения работ разминировано около 1500 гектаров. |
Globally, nearly half of drug-related deaths reported are attributed to fatal overdoses - a preventable situation if adequate interventions are in place. |
В мире в целом около половины всех смертей, связанных с потреблением наркотиков, были вызваны передозировкой, которую вполне можно было бы предотвратить при условии принятия надлежащих мер. |
Insufficient attention had been given to clear the overpayment accounts to separated staff of nearly US$ 330,000, some dating back for years. |
Недостаточное внимание было уделено упорядочению счетов переплаты уволившимся сотрудникам на сумму около 330000 долл. США, причем некоторым из них эти выплаты осуществлялись в течение многих лет. |
To encourage enrolment, attendance and school performance, WFP has been providing food assistance to nearly 400,000 schoolchildren in 1,416 schools throughout the country. |
По итогам проведенной программы «Обратно в школу» в 2003 году в школы было зачислено на 829000 афганских детей больше по сравнению с 2002 годом; около 304500 из них составляли девочки. |
The 2005 consolidated appeal sought nearly $6 billion to assist 30 million people in 29 countries, and 67 per cent was funded by year's end. |
Призыв к совместным действиям 2005 года был рассчитан на получение около 6 млрд. долл. США для оказания помощи 30 миллионам человек в 29 странах, и к концу года удалось мобилизовать 67 процентов средств. |
He was sentenced to one year's imprisonment and a fine of 1 million CFA francs (nearly US$2,000) after the High Court convicted him of criminal defamation. |
Его приговорили к одному году лишения свободы и штрафу в размере 1 миллион франков Африканского финансового сообщества (около 2000 долларов США), после того как Верховный суд признал его виновным в уголовно наказуемой клевете. |
OSU is Oregon's land grant, sea grant and space grant university, with nearly 20,000 students from all 50 states and more than 80 countries. |
OSU субсидирует исследования в сферах, касающихся земли, моря и космоса, в котором обучаются около двадцати тысяч студентов из всех пятидесяти штатов и более чем восьмидесяти стран. |
He built nearly 40 churches along the coast, including St. Stephen's Church, Kombuthurai, mentioned in his letters dated 1544. |
В течение трёх лет он построил около 40 храмов на южном побережье Индии, в том числе церковь Святого Стефана в Комбутураи, о которой упоминал в своём письме от 1544 года. |
Although the campaign was heavily criticized, the film became one of the most successful of its year, grossing nearly $770 million worldwide. |
Когда всё выяснилось, рекламная кампания была подвергнута жёсткой критике, но фильм стал одним из самых успешных по итогам года, собрав в прокате по всему миру около 770 миллионов долларов. |
There are now some 80,000 "Lady Health Workers" who provide basic health services and perform data monitoring for nearly 70 per cent of the population. |
В настоящее время около 80000 женщин-врачей обеспечивают основные медицинские услуги и осуществляют сбор данных в отношении почти 70 процентов обслуживаемого населения. |
It contributes around a fifth of total GDP and employs nearly two thirds of the population in sub-Saharan Africa. |
На него приходится около пятой части совокупного ВВП, и в нем занято почти две трети населения Африки к югу от Сахары. |
Al Waer houses approximately 109,000 individuals, mostly internally displaced persons from Homs City, down from nearly 500,000 in late 2013. |
В Эль-Ваире проживает около 109000 человек, в основном внутренне перемещенных лиц из города Хомса, для сравнения, в конце 2013 года там насчитывалось 500000 жителей. |
In 2005 alone, 127 countries were affected by natural disasters, with nearly 90,000 people killed and with economic damage of approximately $160 billion. |
Лишь за 2005 год от стихийных бедствий пострадали 127 стран, где погибли почти 90000 человек, а нанесенный экономический ущерб составил около 160 млрд. долл. США. |
Between 2003 and 2005 the employment agencies received job applications from nearly 184,000 people, some 50 per cent of whom were women. |
За период с 2003 по 2005 год в органы занятости населения обратилось по вопросу трудоустройства почти 184000 человек, из них около 50 процентов составляют женщины. |
By 2010 there were nearly 1000 monuments in state ownership or guardianship, although this represents only a small proportion of Ireland's recorded archaeological heritage. |
Список национальных памятников был расширен, к 2010 году в стране насчитывалось около 1000 памятников в государственной собственности или под защитой государства, хотя этот перечень составляет лишь небольшую часть выявленного археологического наследия Ирландии. |
Elsewhere, Typhoon Nina killed nearly 100,000 in China in 1975 due to a 100-year flood that caused 62 dams including the Banqiao Dam to fail. |
В других районах мира рекорд поставил тайфун Нина, что убил около 100 тыс. жителей Китая в 1975 году в результате наводнения, смывшего 62 дамбы, включая дамбу Баньцяо. |
Above 90% of Tajikistan is mountains with nearly 50% of territory above 3,000 m including parts o the Kunlun, Himalayan, Tien-Shan and Pamir Ranges. |
Свыше 90% территории Таджикистана составляют горы, и около 50% территорий находятся на высоте более 3,000 метров, включая части Кунлун, Гималай, Тянь-Шянь и Памирский Хребет. |
Poorly equipped and trained, the men were sent to fight on the eastern front, where nearly 175,000 of them were killed without having any discernible impact on the Soviet advance. |
Это народное ополчение, состоявшее из всех годных к службе мужчин в возрасте от 16 до 60 лет, плохо подготовленное и вооружённое, потеряло около 175000 человек на Восточном фронте, не оказав какого-либо заметного влияния на продвижение советских войск. |
According to 59 monthly surveys and interviews with local traders, nearly a thousand locally sourced slow lorises exchanged hands in the market. |
По данным 59 месячных исследований и опросов местных торговцев, всего на этом рынке было продано около тысячи особей толстых лори, добытых в дикой природе в этом же регионе. |