| A project launched in 2011 to demilitarize nearly 450,000 rounds of 20 millimetre ammunition of the Philippine Air Force was scheduled for completion before the end of 2013. | До конца 2013 года планируется завершить начатый в 2011 году проект снятия с вооружения около 450000 единиц 20-миллиметровых боеприпасов филиппинских военно-воздушных сил. |
| The problem of slum-dwellers is particularly acute in the low-income countries of the region where nearly two thirds of the urban population live in slums. | Проблема жителей трущоб особенно остро стоит в странах региона с низким уровнем дохода, где около двух третей городского населения живет в трущобах. |
| The disaster left nearly 500 persons dead or missing and more than 800,000 in need of aid. | В результате стихийного бедствия погибло или пропало без вести около 500 человек, нанесен ущерб более 800000 жителей. |
| UNIDO has completed nearly 70 projects in eight different Central and South American countries to eliminate the use of CFCs in domestic and commercial refrigerators. | ЮНИДО завершила около 70 проектов в 8 различных странах Центральной и Южной Америки в целях исключения использования ХФУ в бытовых и промышленных холодильниках. |
| Notwithstanding this, nearly 20 per cent of Maori women are reported as being assaulted or threatened by an intimate partner, three times the national average. | Несмотря на это, около 20 процентов женщин маори, по сведениям, подвергаются физическому насилию или угрозам со стороны интимного партнера, что втрое больше среднего показателя по стране. |
| During the reporting period, the foundation supplied nearly 1,000 poor families with food, clothing, health care, shelter and education every month. | В течение отчетного периода фонд ежемесячно предоставлял около 1000 малообеспеченных семей продукты питания, одежду, медицинские услуги, жилье и образование. |
| The workshops were attended by nearly 600 participants from more than 100 Governmental agencies, institutions, Academia and energy and electricity companies. | В рабочих совещаниях приняли участие около 600 представителей более чем 100 государственных ведомств, учреждений, академических институтов и электроэнергетических компаний. |
| In 2010, women accounted for nearly half of the working population (47.7 per cent). | В 2010 году женщины составляли около половины экономически активного населения (47,7%). |
| More than 1 million primary school pupils benefit from this scheme every year, or nearly 20 per cent of the total enrolment. | Ежегодно этим положением пользуются свыше миллиона учащихся начальной школы, т.е. около 20% всего контингента учащихся. |
| It also administers nearly $1 million annually in scholarships, fellowships and awards to support women in their pursuit of post-secondary education. | Она также ежегодно выделяет около 1 млн. долл. США в виде стипендий, пособий и премий для поддержки женщин в их стремлении к получению среднего специального образования. |
| In 2011, nearly 2,000 cases of domestic violence had been registered, representing one quarter of cases of violence registered in Estonia. | В 2011 году было зарегистрировано около 2000 случаев бытового насилия, что составляет четверть всех насильственных преступлений, зарегистрированных в Эстонии. |
| For this purpose nearly 42,000 USD were made available for the period 2010-2011, to be run by women's NGOs. | Для этой цели в период с 2010 по 2011 год было предоставлено около 42 тыс. долл. США, которые реализуются женскими НПО. |
| And the "regrets" web site's already collected nearly $50,000, for everything from domestic violence prevention to cancer awareness. | И на сайте "сочувствующие" уже собрали около 50 тысяч долларов на все - от предупреждения домашнего насилия до информирования о раке. |
| Last four months, he's paid nearly $10,000 into a 529 savings plan for the little girl, Amy Myles. | За последние 4 месяца, он заплатил около 10 тысяч долларов на счет сберегательного плана 529 для маленькой девочки, Эми Майлс. |
| With 48 states reporting, it's Warren Harding with nearly 60% of the popular vote. | По сообщениям из 48 штатов около 60% голосов было отдано за Уоррена Гардинга. |
| Even at nine a share, your part of the company alone will be worth nearly $1 million. | Даже по $9 за акцию, только твоя часть компании будет стоить около миллиона долларов. |
| We've lost nearly a thousand men, we can't breach the city, and winter is coming. | Мы потеряли около тысячи людей, мы не можем зайти в город, и зима близко. |
| Instead of being paid a decent wage, we were encouraged to live on borrowed money until our household debt was nearly 100% of the GDP. | Вместо того, чтобы платить приличную зарплату, нас вдохновили жить на ссуду до тех пор пока наш долг за дома был около 100 % валового внутреннего продукта. |
| a war that has killed nearly six million people. | Война, унесшая жизни около 6 миллионов человек. |
| I was held in prison for nearly 30 years on an island in the middle of the ocean. | «Я провёл в тюрьме около 30 лет на острове посреди океана. |
| Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles, is the World of Warcraft wiki. | Вторая по величине энциклопедия в мире, насчитывающая около 80000 статей - это Википедия по Миру Варкрафта. |
| Today, it has a staff of nearly 300 and is a beacon of health and hope. | Сегодня в ее штате около 300 врачей, и это светоч здоровья и надежды. |
| Judging by the light coming through the cracks in the walls it had to be nearly midday... | Судя по лучам света, пробивавшимися сквозь трещины в стенах, было около полудня. |
| At the end of 2006, 17,223 residents of Liechtenstein were employed, i.e. nearly 50 per cent of the resident population. | В конце 2006 года по найму работали 17223 жителя Лихтенштейна, т.е. около 50% постоянного населения. |
| In 2007, nearly 6000 people had become Swiss, amounting to 3.1 per cent of the foreign population, an absolute record for the canton. | В 2007 году швейцарцами стали около шести тысяч человек, или 3,1 процента от общего числа иностранцев; для кантона эта цифра составляет абсолютный рекорд. |