| The Strategy was endorsed by the nearly 80 countries and organizations attending the Paris Conference in June 2008. | Национальную стратегию одобрило около 80 стран и организаций, собравшихся в июне 2008 года на Парижской конференции. |
| There were thousands of dead and nearly 1 million refugees, as well as lost territory on both sides. | Тысячи людей погибли, а около 1 миллиона стали беженцами, и обе стороны потеряли территории. |
| Every year, nearly 1.2 million people die in traffic accidents and millions more are injured or disabled. | Ежегодно в результате дорожно-транспортных происшествий гибнет около 1,2 миллиона человек и миллионы становятся инвалидами. |
| In our countries nearly 2 million people live with HIV. | В наших странах около 2 миллионов человек живут с ВИЧ. |
| Functioning within the system of the Society are nearly 100 subsidiary units in which disabled persons work. | В системе УзОИ функционируют около 100 дочерних предприятий, в которых работают инвалиды. |
| To that end, nearly 140 Cossacks were recruited each year by the public authorities. | Для выполнения этих задач администрациями ежегодно привлекается к работе около 140 казаков. |
| Programme appraisal committees awarded nearly $5 million to 29 initiatives in 36 countries. | Комитету по оценке программ предоставили около 5 млн. долл. США для реализации 29 инициатив в 36 странах. |
| There are nearly 3.8 million people in the country requiring humanitarian assistance. | В стране в гуманитарной помощи нуждаются около 3,8 миллиона человек. |
| In the first five months of being online, the site was accessed by nearly 4,000 unique visitors from 134 States and territories. | За первые пять месяцев интерактивного функционирования доступ к сайту получили около 4000 отдельных посетителей из 134 государств и территорий. |
| In addition, nearly $600 million had been received from other entities. | Кроме того, около 600 млн. долл. США было получено от других субъектов. |
| Of this urban population, nearly 635 million people live in at-risk coastal areas. | Из них около 635 млн. человек проживает в подверженных риску прибрежных районах. |
| During the reporting period, UNRISD staff members carried out advisory and consultancy activities on nearly 100 occasions. | В отчетный период сотрудники ЮНРИСД предоставляли рекомендации и оказывали консультативные услуги около 100 раз. |
| The nationals from those countries constituted nearly 45 per cent of the total. | Граждане этих стран составляли около 45% общего числа кандидатов. |
| Although these measures are not specifically targeted to women, nearly 90 percent of the adults who take advantage of them are women. | Хотя эти меры конкретно не ориентированы на женщин, около 90% совершеннолетних, которые ими пользуются, составляют женщины. |
| Since 2002-2003, nearly 250 projects have been implemented throughout the province. | С 2002-2003 годов в масштабах всей провинции было осуществлено около 250 проектов. |
| At present, there are nearly 25,000 students in senior secondary education. | В настоящее время в старшей средней школе обучаются около 25 тыс. учащихся. |
| For toilet and bathing facilities, number of rooms and useful floor space the coverage is nearly 90 per cent. | В случае туалетов и ванных, числа комнат и полезной жилой площади охват составляет около 90%. |
| Thailand itself had for the last two decades provided nearly 20,000 troops to peacekeeping operations around the globe. | Таиланд за последние два десятилетия выделил около 20000 военнослужащих в состав операций по поддержанию мира в разных районах земного шара. |
| The Government has already reserved nearly 12 million euros for the project. | Правительство уже выделило около 12 млн. евро на этот проект. |
| Migrant workers reportedly comprise nearly 90 per cent of the workforce in the private sector in the UAE. | Как сообщается, трудящиеся-мигранты составляют около 90% рабочей силы в частном секторе ОАЭ. |
| Overall, young people prefer office jobs, where the share of women is nearly two thirds. | В целом молодые люди отдают предпочтение офисным специальностям, где доля женщин составляет около 64 процентов. |
| This rate is still low, and nearly half of the population obtains water from rivers, lakes and other unprotected sources. | Этот показатель все еще низок, так как около половины населения получает воду из рек, озер или других незащищенных источников воды. |
| There are now nearly 3,000 associations working in various fields. | Сейчас насчитывается около З 000 ассоциаций, занимающихся самыми различными вопросами. |
| Despite this constitutional provision, nearly 90 per cent of the population is vulnerable to the weather for lack of decent housing. | Несмотря на это конституционное положение, около 90% населения Чада не защищено от непогоды из-за отсутствия достойного жилища. |
| According to reliable sources, nearly 5 million people are in need of food aid. | Согласно данным из надежных источников, в продовольственной помощи нуждается около 5 млн. человек. |