Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Nearly - Около"

Примеры: Nearly - Около
The ice surrounding the object, it's nearly 20,000 years old... Льду, который окружает объект, около 20000 лет
At last count there were nearly a dozen companies cutting into our business here: По последним подсчетам около дюжины группировок влезают в наш бизнес:
If we halved that number, one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy over 10 years, of nearly a trillion dollars. Если сократить это число вдвое, по некоторым оценкам, чистая прибыль для экономики США за 10 лет составит около триллиона долларов.
But it's a rare surgical text, nearly 100 years old - plate's in mint condition. Но это редкая хирургическая монография, которой около 100 лет, листы в отличном состоянии.
For nearly two decades now, we have slowly been sowing the seeds of shame and public humiliation in our cultural soil, both on- and offline. Уже около двух десятилетий мы потихоньку сеем семена позора и публичного унижения в нашу культурную почву, как онлайн, так и офлайн.
Most of the world's caves are found within it and it covers nearly 10 percent of the earth's surface. Большинство пещер в мире найдены в его залежах. Известняк покрывает около 10% земной поверхности.
Accurate numbers are difficult to come by but it seems that the library contained at its peak nearly one million scrolls. Точное число назвать очень сложно, но, вероятнее всего, библиотека содержала максимально около 1 миллиона свитков.
From November 1991 to April 1993, nearly 50,000 metric tons were distributed under the leadership of the emergency team composed of some 10 supervisors. С ноября 1991 года по апрель 1993 года под эгидой группы чрезвычайной помощи, в которую входили десятки наблюдателей, было распределено около 50000 тонн продовольствия.
While virtually all the resources of other organizations come from Governments, nearly one third of the contributions received by UNICEF come from private sector contributions. Хотя практически все средства других организаций поступают от правительств, около одной трети взносов, получаемых ЮНИСЕФ, поступает от частного сектора.
Agriculture historically has been responsible for two thirds of Somalia's employment and nearly three quarters of the country's foreign exchange earnings. Исторически на долю сельского хозяйства приходилось две трети занятого населения Сомали и этот сектор обеспечивал около трех четвертей валютных поступлений страны.
The articles ordered included serums, vaccines, laboratory reagents and equipment for a total value of nearly $50 million. Среди заказанных товаров были сыворотки, вакцины, лабораторные реактивы и материалы на общую сумму около 50 млн. долл. США.
It has been estimated that there are over two billion radios in use, with nearly half of those being in the developing countries. Согласно оценкам, в мире используется свыше двух миллиардов радиоприемников, причем около половины от этого числа приходится на развивающиеся страны.
But in 1988 alone, TSMID imported nearly 39,000 kg of such media, which has a manufacturer's guarantee of 4 to 5 years. Однако только в 1988 году ОИТНМ импортировал около 39000 кг такой среды, имевшей гарантию производителя на четыре-пять лет.
The global transportation system relies nearly completely on petroleum-based fuels, accounting for almost 60 per cent of final world oil consumption. Глобальная система транспорта работает почти полностью на топливе на основе нефти, и ее доля в общем объеме мирового потребления нефти составляет около 60 процентов.
In the Russian Federation, 70 per cent of the unemployed in 1993 were women (nearly half of whom had small children to raise). В Российской Федерации в 1993 году женщины составляли 70 процентов безработных (причем около половины из них имели малолетних детей).
UNICEF reports that there are nearly 2,000 unaccompanied minors, of whom approximately 70 per cent are under the age of 5. По данным ЮНИСЕФ, в настоящее время насчитывается около 2000 беспризорных несовершеннолетних, 70 процентов из которых не достигли и 5 лет.
At present, there are about 170 export processing zones (EPZs) in approximately 60 developing countries, providing nearly 1.8 million jobs. В настоящее время насчитывается около 170 зон по обработке продукции на экспорт (ЗОЭ) примерно в 60 развивающихся странах, где занято около 1,8 млн. человек.
Despite this very considerable effort, out of about 4 billion people in the developing world, nearly 2 billion, mostly in rural areas, are still without electricity. Несмотря на эти очень значительные усилия, следует отметить, что из почти 4 млрд. человек, живущих в развивающихся странах, около 2 млрд., проживающих главным образом в сельских районах, по-прежнему не пользуются электроэнергией.
During the period under review, 66 human rights training seminars and nearly 250 informal talks on the various agreements and the Mission were organized. За прошедший период было проведено 66 учебных семинаров по правам человека и около 250 встреч по вопросам, связанным с Соглашениями и Миссией.
This law primarily addresses the situation created in the former sectors when nearly 200,000 Serbs fled their homes following Croatia's military action at the beginning of August. Этот закон направлен главным образом на урегулирование ситуации, возникшей в бывших секторах, когда около 200000 сербов оставили свои дома после военных действий, предпринятых Хорватией в начале августа.
At present, nearly 200,000 people are internally displaced in camps near Jalalabad, bracing for a severe winter. В настоящее время в лагерях около Джалалабада находятся около 200000 человек, которые являются перемещенными лицами и которым предстоит пережить суровую зиму.
During the 1980s, Germany was the European country receiving the largest number of asylum applications (nearly 1 million). В 80-е годы Германия была той европейской страной, на долю которой приходилось самое большое число заявлений о предоставлении убежища (около 1 млн.).
France, with nearly 300,000 applications for asylum during 1983-1991, ranked second among European countries in terms of applications received. На втором месте среди европейских стран стоит Франция, которая в период 1983-1991 годов получила около 300000 просьб о предоставлении убежища.
Yet by 1993, estimates of HIV-infected persons reached 1 million in Latin America and nearly 1.5 million in Asia. Тем не менее к 1993 году, согласно оценкам, число зараженных ВИЧ достигло 1 млн. в Латинской Америке и около 1,5 млн. в Азии.
An inter-agency appeal was launched in June, and the UNICEF portion of $55 million had nearly been raised by the end of October. В июне был принят межучрежденческий призыв, в результате которого к концу октября доля средств, мобилизованных ЮНИСЕФ, составила около 55 млн. долл. США.