| People of ethnic minority groups account for nearly 15 per cent of the country's total population and are scattered across the country. | Этнические меньшинства составляют около 15 процентов от общей численности населения страны и разбросаны по всей ее территории. |
| There are some 900 million adult illiterates in the world, nearly two thirds of them women. | В мире насчитывается приблизительно 900 миллионов неграмотных взрослых, из который около двух третей составляют женщины. |
| Generally speaking, his Government received nearly 100 requests for observations in reply to communications from private individuals every year. | В целом правительство Франции ежегодно получает около 100 запросов о представлении своих замечаний в ответ на сообщения отдельных лиц. |
| The world today is fundamentally different from that of nearly 30 years ago, when the NPT was originally conceived. | Сегодня мир коренным образом отличается от того, каким он был около 30 лет назад, когда первоначально замышлялся Договор о нераспространении. |
| Annually, nearly 1,000 youth are trained, many of them on one-year courses. | Ежегодно обучение проходят около тысячи молодых людей, многие из них на годичных курсах. |
| The last review of the Council's composition was undertaken nearly three decades ago. | Последний обзор состава Совета проводился около трех десятилетий тому назад. |
| Since the Convention was signed nearly five years ago, we have witnessed important progress in that field. | После подписания Конвенции около пяти лет назад мы стали свидетелями существенного прогресса в этой области. |
| The group started in 1995 and now has nearly 200 members. | Группа начала свою деятельность в 1995 году и в настоящее время насчитывает около 200 членов. |
| However, nearly 99% of these forests lie within the Russian Federation, mainly in the north-east. | Вместе с тем около 99% этих лесов находится в Российской Федерации, в основном на северо-востоке. |
| Ministry of Internal Affairs bodies had examined nearly two hundred such cases in 2001. | В 2001 году органами внутренних дел были рассмотрены около двухсот подобных дел. |
| In addition, a total of nearly 1.0 billion Yuan of the arrears due from earlier years were also collected. | Кроме того, была погашена образовавшаяся за предыдущие годы задолженность на общую сумму около 1 млрд. юаней. |
| The independent expert has noted that nearly 80 per cent of the prison population is awaiting trial. | Независимый эксперт отмечает, что около 80% лиц, содержащихся в тюрьмах, ожидают суда. |
| Many political prisoners have been imprisoned by the former regime, including nearly 1,000 Kosovo Albanians still being held. | Прошлый режим бросил в тюрьму многих политических деятелей, в том числе около 1000 косовских албанцев. |
| It is estimated that nearly 4 million people are on the brink of starvation. | По оценкам, на грани истощения находится около 4 миллионов человек. |
| The Institute also tracked nearly 100 cases of use of its publications as educational materials at over 30 universities in 15 countries. | Институт зарегистрировал также около 100 случаев использования его публикаций в качестве учебных материалов более чем в 30 университетах в 15 странах. |
| In Croatia, nearly 11 per cent of the country is strewn with landmines and unexploded ordnance, placing children at risk. | В Хорватии около 11 процентов территории страны усеяно наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, представляющими опасность для детей. |
| Attending were nearly 500 persons of 16 Ibero-American Countries. | В этом мероприятии участвовало около 500 человек из 16 иберийско-американских стран. |
| We share Ambassador Burian's concern that nearly 70 Member States have yet to report to the Committee. | Мы разделяем обеспокоенность посла Бурьяна тем, что около 70 государств-членов еще не представили докладов Комитету. |
| During 1999 alone, nearly 100 meetings of this kind were held by UNIDO. | Только в 1999 году ЮНИДО провела около 100 таких совещаний. |
| Available figures indicate some 250,000 asylum-seekers arrived during 1996, representing an overall decrease of nearly 10 per cent, compared to 1995. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что на протяжении 1996 года в Западную Европу прибыло около 250000 лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, т.е. почти на 10 процентов меньше, чем в 1995 году. |
| At the moment, the Task Force includes nearly 20 representatives of interested member countries across the region and organizations. | В настоящее время в Целевую группу входят около 20 представителей заинтересованных стран-членов и организаций региона. |
| Donations in kind, primarily vitamin A from the Micronutrient Initiative, amounted to nearly $9 million. | Сумма взносов натурой, прежде всего витамина А, от организации «Инициатива в области питательных микроэлементов», составила около 9 млн. долл. США. |
| India has deployed nearly 1 million troops on our eastern border. | Индия развернула вдоль нашей восточной границы свои войска численностью около 1 миллиона человек. |
| Currently, DemoData contains nearly 20 million data records. | В настоящее время база данных "DemoData" содержит около 20 млн. единиц данных. |
| In addition, nearly 800,000 people born in Sweden have at least one parent born abroad. | Кроме того, около 800000 лиц, родившихся в Швеции, имеют по крайней мере одного родителя иностранного происхождения. |