People of ethnic minority groups account for nearly 15 per cent of the country's total population and are scattered across the country. |
Этнические меньшинства составляют около 15 процентов от общей численности населения страны и разбросаны по всей ее территории. |
There are some 900 million adult illiterates in the world, nearly two thirds of them women. |
В мире насчитывается приблизительно 900 миллионов неграмотных взрослых, из который около двух третей составляют женщины. |
Generally speaking, his Government received nearly 100 requests for observations in reply to communications from private individuals every year. |
В целом правительство Франции ежегодно получает около 100 запросов о представлении своих замечаний в ответ на сообщения отдельных лиц. |
The world today is fundamentally different from that of nearly 30 years ago, when the NPT was originally conceived. |
Сегодня мир коренным образом отличается от того, каким он был около 30 лет назад, когда первоначально замышлялся Договор о нераспространении. |
Annually, nearly 1,000 youth are trained, many of them on one-year courses. |
Ежегодно обучение проходят около тысячи молодых людей, многие из них на годичных курсах. |
The last review of the Council's composition was undertaken nearly three decades ago. |
Последний обзор состава Совета проводился около трех десятилетий тому назад. |
Since the Convention was signed nearly five years ago, we have witnessed important progress in that field. |
После подписания Конвенции около пяти лет назад мы стали свидетелями существенного прогресса в этой области. |
The group started in 1995 and now has nearly 200 members. |
Группа начала свою деятельность в 1995 году и в настоящее время насчитывает около 200 членов. |
However, nearly 99% of these forests lie within the Russian Federation, mainly in the north-east. |
Вместе с тем около 99% этих лесов находится в Российской Федерации, в основном на северо-востоке. |
Ministry of Internal Affairs bodies had examined nearly two hundred such cases in 2001. |
В 2001 году органами внутренних дел были рассмотрены около двухсот подобных дел. |
In addition, a total of nearly 1.0 billion Yuan of the arrears due from earlier years were also collected. |
Кроме того, была погашена образовавшаяся за предыдущие годы задолженность на общую сумму около 1 млрд. юаней. |
The independent expert has noted that nearly 80 per cent of the prison population is awaiting trial. |
Независимый эксперт отмечает, что около 80% лиц, содержащихся в тюрьмах, ожидают суда. |
Many political prisoners have been imprisoned by the former regime, including nearly 1,000 Kosovo Albanians still being held. |
Прошлый режим бросил в тюрьму многих политических деятелей, в том числе около 1000 косовских албанцев. |
It is estimated that nearly 4 million people are on the brink of starvation. |
По оценкам, на грани истощения находится около 4 миллионов человек. |
The Institute also tracked nearly 100 cases of use of its publications as educational materials at over 30 universities in 15 countries. |
Институт зарегистрировал также около 100 случаев использования его публикаций в качестве учебных материалов более чем в 30 университетах в 15 странах. |
In Croatia, nearly 11 per cent of the country is strewn with landmines and unexploded ordnance, placing children at risk. |
В Хорватии около 11 процентов территории страны усеяно наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, представляющими опасность для детей. |
Attending were nearly 500 persons of 16 Ibero-American Countries. |
В этом мероприятии участвовало около 500 человек из 16 иберийско-американских стран. |
We share Ambassador Burian's concern that nearly 70 Member States have yet to report to the Committee. |
Мы разделяем обеспокоенность посла Бурьяна тем, что около 70 государств-членов еще не представили докладов Комитету. |
During 1999 alone, nearly 100 meetings of this kind were held by UNIDO. |
Только в 1999 году ЮНИДО провела около 100 таких совещаний. |
Available figures indicate some 250,000 asylum-seekers arrived during 1996, representing an overall decrease of nearly 10 per cent, compared to 1995. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что на протяжении 1996 года в Западную Европу прибыло около 250000 лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, т.е. почти на 10 процентов меньше, чем в 1995 году. |
At the moment, the Task Force includes nearly 20 representatives of interested member countries across the region and organizations. |
В настоящее время в Целевую группу входят около 20 представителей заинтересованных стран-членов и организаций региона. |
Donations in kind, primarily vitamin A from the Micronutrient Initiative, amounted to nearly $9 million. |
Сумма взносов натурой, прежде всего витамина А, от организации «Инициатива в области питательных микроэлементов», составила около 9 млн. долл. США. |
India has deployed nearly 1 million troops on our eastern border. |
Индия развернула вдоль нашей восточной границы свои войска численностью около 1 миллиона человек. |
Currently, DemoData contains nearly 20 million data records. |
В настоящее время база данных "DemoData" содержит около 20 млн. единиц данных. |
In addition, nearly 800,000 people born in Sweden have at least one parent born abroad. |
Кроме того, около 800000 лиц, родившихся в Швеции, имеют по крайней мере одного родителя иностранного происхождения. |