| The eruption of conflict in South Sudan uprooted nearly one million people internally and across borders. | Вспышка конфликта в Южном Судане привела к изгнанию около миллиона человек внутри страны и в трансграничном разрезе. |
| Since December 2013, they have seized nearly 700 weapons by disarming former Seleka elements and anti-Balaka elements. | Начиная с декабря 2013 года при разоружении бывших членов «Селеки» и ополченцев «антибалака» ими было изъято около 700 единиц боевого оружия. |
| There remain nearly 200 Kurdish people under house arrest, after having been taken from other villages. | Под домашним арестом остается около 200 курдов, вывезенных из других селений. |
| Government sources report that at least 1,900 people were killed or missing and nearly 233,000 homes damaged. | По данным из правительственных источников, не менее 1900 человек погибли или пропали без вести и около 233000 домов получили повреждения. |
| The wall's route included territory that made up nearly 10 per cent of West Bank and in which some 85,000 settlers resided. | Маршрут стены проложен по территории, которая составляет около 10 процентов Западного берега и на которой проживают около 85000 поселенцев. |
| Of those, nearly half died in 2013. | Из них около половины были убиты в 2013 году. |
| In 2013, nearly 37 tons of drugs had been seized, thanks to a tireless struggle against international criminal organizations. | В 2013 году, благодаря неустанной борьбе с международными преступными организациями, было изъято около 37 тонн наркотических средств. |
| As at 31 December 2012, it was servicing nearly 190,000 active participants, retirees and beneficiaries. | По состоянию на 31 декабря 2012 года Фонд обслуживал около 190000 активных участников, пенсионеров и бенефициаров. |
| The population of the Castellane housing project comprises more than 20 different communities and nearly 7,000 residents. | Город Кастеллан насчитывает более 20 различных общин с общей численностью населения около 7000 жителей. |
| The organization and United Nations agencies have implemented nearly 50 operational and financial partnership contracts on the ground. | Организация и учреждения Организации Объединенных Наций заключили около 50 соглашений об оперативном и финансовом сотрудничестве на местах. |
| As a result, nearly 40,000 Gypsies had found employment by June 2010. | В результате, к июню 2010 года около 40000 цыган нашли работу. |
| Liechtenstein consists of 11 municipalities, the largest of which has nearly 6,000 inhabitants. | В состав Лихтенштейна входят 11 муниципалитетов, в наиболее крупном из которых насчитывается около 6000 жителей. |
| The total of participants was nearly one hundred. | В общей сложности насчитывалось около ста участников. |
| The total number of participants was nearly 100. | В общей сложности насчитывалось около 100 участников. |
| This age group comprises nearly 9 per cent of the country's population and 23 per cent of the labour force. | Эта возрастная группа охватывает около 9 процентов населения страны и 23 процента ее трудовых ресурсов. |
| With $1.7 million, we have completed 63 rural solar energy projects serving nearly half a million people. | Затратив 1,7 млн. долл. США, мы завершили 63 проекта по использованию солнечной энергии в сельской местности, которые принесли пользу около 500 тыс. человек. |
| At a global level, it is estimated that nearly two thirds of ecosystem services have been degraded in just 50 years. | Считается, что на глобальном уровне качество около двух третей экосистемных услуг ухудшилось лишь за 50 лет. |
| According to available information, since entry into force States Parties have destroyed 1.16 million cluster munitions containing nearly 140 million sub-munitions. | Согласно имеющейся информации, с момента вступления Конвенции в силу государства-участники уничтожили 1,16 млн. кассетных боеприпасов, содержавших около 140 млн. суббоеприпасов. |
| On a related note, the Democratic Republic of the Congo is host to nearly 180,000 refugees from other countries in the region. | В этой связи следует отметить, что в Демократической Республике Конго находится около 180000 беженцев из других стран региона. |
| The consultations brought together nearly 800 national, provincial and local stakeholders, who discussed reforms and various other issues of national importance. | В этих консультациях приняли участие около 800 национальных, провинциальных и местных заинтересованных участников, которые обсудили вопрос о реформах и другие различные вопросы, имеющие национальное значение. |
| The Special Rapporteur received nearly 50 responses to a questionnaire, bringing common patterns of violation to the fore. | Специальный докладчик получила около 50 ответов на вопросник, на основе которых можно выявить наиболее характерные виды нарушений. |
| In early 2014, a State subsidy of nearly 5 million EUR was given to 400 State-owned newspapers. | В начале 2014 года государство выделило субсидии в размере около 5 млн. евро 400 государственным газетам. |
| Down nearly three points in the last hour. | Упал на около З пунктов за последний час. |
| With steel production slipping at a rate of nearly 2% per week. | При производстве стали, тенденция на понижение по ставке составит около 2% в неделю. |
| We made you nearly 80 grand last job. | Мы сделали тебе около 80 штук на последнем деле. |