I'd love to chat with you, Lisbon, but there's a man here with a large gun, who wants to talk to you. |
Я бы с радостью с тобой поболтал, но с тобой тут хочет побеседовать парень с большой пушкой. |
Come on, man, you don't think I know what this barbecue is about? |
Да ладно, парень, думаешь я не знаю, что значит это барбекю? |
pull me up there's nothing here wake up man, wake up! |
Поднимайте! Здесь ничего нет. Вставай, парень, вставай! |
We're sorry, man, we didn't... |
Прости, парень, нам - Что, вам очень жаль? |
You know, whatever it is you want, man, she won't give it to you. |
Знаешь, что бы ты не хотел, парень, она тебе этого не даст. |
No, man, no, there's no thing. |
Нет, парень, ничего такого. |
Look, man, I taught you the dozens to defend yourself, not go on the attack. |
Слушай, парень, я учил тебя дюжинам для самозащиты а не для наступления |
Cam, Cam, the elevator man! |
Кэм, Кэм, парень из лифта! |
You know, I thought, "man, there's a lot of them Stynes." |
Знаешь, я подумал "парень, есть многие из Стайнов." |
"Is this man brave or is he foolish?" |
"Этот парень храбр или глуп?" |
In all your life, have you ever heard of anything like that, a good man, an aspiring priest just goes on a killing spree out of nowhere. |
Во всей своей жизни, ты слышала когда нибудь подобное отличный парень начинающий священник просто убивает все на своем пути |
Max, are you actually saying that you think this man is a zombie? |
Макс, ты хочешь сказать, что думаешь, что этот парень зомби? |
A man from the Tate Gallery told me the other day that a car can never be art because, for something to be art, it can have no purpose other than itself, no function. |
Один парень из Галереи Тейт на днях сказал мне, что автомобиль не может быть произведением искусства, потому что, чтобы стать таковым, он не должен иметь предназначения, кроме как просто существовать, никакой функции. |
So in a very quantifiable way, this man in the hood had been a positive force in this city. |
Так что определенным образом этот парень в капюшоне положительно повлиял на город |
But someday, man, someday... when you're gone and have forgotten about this place... and they've forgotten you, and you're wrapped up in your pathetic life... |
Но однажды, парень, однажды... когда ты уйдешь и забудешь про это место... все забудут тебя и ты будешь бесцельно проживать свою жалкую жизнь... |
When did I stop being a great guy and start being "a man like you"? |
огда же € перестать быть отличный парень и начать быть "человеком, как вы"? |
But... the guy by the window getting a shave, that's Déjà vu man! |
Но... парень у окна, которого бреют, это Дежавю-мэн! |
You're really a a man or... truly a great guy, but that never should have happened. |
Ты правда хороший мальчик... или мужчина или... правда хороший парень, но это никогда не должно было случиться. |
The guy with the suit showed up, rolled Laskey and our guys, and then got away with the con man and his girl. |
Появился парень в костюме, уложил Лески и его парней, а затем ушел с мошенником и его девушкой. |
You can never be loyal to just one man. |
Эй, парень, какой сегодня день? |
Who? The man that gave it to you. Lady, do I look like a psychic? |
Кто? - Парень, отдавший тебе это! - Я что, похож на экстрасенса? |
Well, if he's not our man, how the hell did his fingerprint get on that shell casing? |
Итак, если он не наш парень, какого дьявола его пальцы оказались на этой гильзе? |
Come on, man, you were all |
Ну же, парень, ты сможешь. |
"You can do it too, man" |
Ты тоже это делаешь, парень? |
Come on, man, 'cause you didn't feed the ferrets? |
Да ладно, парень? "Потому что не покормил хорьков"? |