| Juice, I'm begging you, man! | Джус, я тебя умоляю, парень! |
| Come on, man, it's easier if you go along. | Давай, парень, тебе станет намного удобнее |
| I think it'd be for the better, man. | я думаю, что так будет лучше, парень. |
| It's OK, Sam, it's OK, big man. | Все нормально, Сэм, все хорошо, парень. |
| Well up next, a guy who's not exactly an iron man, but... hopefully he can score a few points with our viewers. | Следующим у нас - парень, которого не назовёшь "железным человеком", но, надеемся, он сможет набрать очки в глазах наших зрителей. |
| This guy is flirting with me because he thinks I'm a man, right? | Этот парень флиртует со мной потому что думает, что я мужик, верно? |
| Played a teenager, 1 7 years old, gets married the same night she graduates from high school... to an older man and the guy didn't love her. | Девушка, которую она играет, 17-ти лет, выходит замуж в ту же самую ночь, когда заканчивает среднюю школу... за человека много старше ее, и тот парень не любил ее. |
| What do you know, you, poor man? | Проснись парень, эта масса теперь босс! |
| Same coat, so that's coat number three, and this guy recognises our man from the E-FIT. | Тоже пальто, значит, это должно быть номер три, -это парень узнал нашего человека по фотороботу. |
| man, I don't know how you do it, dude. | Не понимаю, как ты так живёшь, парень. |
| What can I get for you, my man? | Что я могу для тебя сделать, парень? |
| How you end up in that, man? | Как ты к этому пришёл, парень? |
| Come on, man, that's the oldest trick in the book. | давай, парень, это самый старый трюк в этой книге |
| Well, Donal will handle it and he's a good man. | Ну, Донал разберется, он хороший парень.! |
| You got a problem with a brown man kicking it with a white lady? | Тебе не нравится, что парень с черной кожей заигрывает с белой леди? |
| You got a problem with a brown man kicking it with a white lady? | Тебе не нравится что тёмный парень клеит белую леди? |
| Isn't the man in the hood fighting to set things right? | Разве парень в капюшоне не борется за то, чтобы все исправить? |
| That's not what this is about man! | Не об этом речь, парень! |
| I would love for a man to just come up to me and say, | Мне так хочется, чтобы ко мне подошёл парень и сказал: |
| I'm in pain here, man! | Я здесь корчусь от боли, парень! |
| If I am the best man, why is she marrying him? | Если я лучший парень, почему она выходит за него? |
| Our man might be able to shift his frequency just enough to allow him to pass through solid objects like water through a strainer. | Наш парень слегка сдвинул свою частоту, что позволило ему проходить сквозь твердые тела, как вода сквозь решето. |
| George, you're an intelligent man, and you've done a fine job. | Джордж, ты умный парень, и ты блестяще поработал. |
| Come on, man, just have you seen him? | Давай, парень, Вы только что видели его? |
| Come on, what are you doing, man? | Эй, ну что ты делаешь, парень? |