His force consisted of four divisions, with 6,500 infantrymen, 8,900 cavalrymen, 800 artillerymen and 26 cannons, a little under half the total Brazilian army (37,000 men); while another 4,000 of his men remained in Brazil to protect its border. |
Его силы состояли из четырёх дивизий: в них находилось 6,5 тысяч пехотинцев, 8,9 тысяч кавалеристов, 800 артиллеристов и 26 пушек (чуть меньше половины армии Бразилии, насчитывавшей 37 тысяч солдат). |
(Music) (Applause) Now my career may last a little longer! |
Теперь давайте попробуем интерпретацию: Теперь моя карьера может длиться чуть дольше! |
It's a little bit smaller, but the land mass on Mars is about the same as the land mass on Earth, you know, if you don't take the oceans into account. |
Она чуть меньше, но масса Марса примерна такая же, как масса Земли, если не брать в расчёт океаны. |
The Symphony No. 15 in A major, Op. 141, Dmitri Shostakovich's last, was written in a little over a month during the summer of 1971 in Repino, outside St. Petersburg. |
Симфония Nº 15 ля мажор, Op. 141 - симфония Дмитрия Шостаковича, написанная в срок чуть более месяца, в течение лета 1971 г. в поселке Репино. |
So what this tells us is that if poor countries can get a little bit of extra GDP, and if they reinvest that in doctors, nurses, water supplies, sanitation, etc., there's a lot of social progress bang for your GDP buck. |
Это означает, что если бедные страны произведут чуть больше ВВП и инвестируют этот дополнительный ВВП во врачей, водопровод, канализацию и так далее, то получат скачок социального прогресса за счёт этого ВВП. |
The ones who took our money for months and were happy to try and deliver my head to our enemies for a little more of it. |
Тех, кто месяцами получал от нас деньги, и за чуть большие деньги готов был меня сдать. |
Overall, the average annual rate of decline in the low- and middle-income countries was a little more than 2 per cent during the 1990s, remaining virtually unchanged from the rate recorded during the 1980s. |
В целом среднегодовые темпы снижения этих показателей в странах с низким и средним уровнем дохода были в 90е годы чуть выше 2 процентов и практически не изменились по сравнению с 80ми годами. |
I'd say to them, "Concentrate less on the singing a little more on the approaching Cuervo beach volleyball tournament if you want to maintain that brainy-mammal image." |
Я бы им посоветовал, "Уделяйте меньше внимания пению и чуть больше приближению к местам проведения турниров по пляжному волейболу если хотите поддерживать имидж сообразительных млекопитающих." |
And it might be a little bit expensive at the time that we did it, but if it worked, we would truly be able to do something different. |
И это могло бы быть чуть дороже, когда мы бы это делали, но если бы это сработало, это было бы безусловно большим достижением. |
They get up just a little bit later every day - say 15 minutes or so - and they kind of drift all the way around the clock like this over the course of the weeks. |
Все встают чуть позже каждый день, минут 15 или около того, и сутки проходят по одной и той же схеме на протяжении нескольких недель. |
Down the road, there was another building, a nice visual structure: horizontal, vertical elements, little decorative lines going across, these magenta squiggles, the workmen being reduced to decorative elements, just a nice, kind of, breakup of the urban place. |
Чуть дальше по дороге было ещё одно здание, визуально красивое сооружение: горизонтальные, вертикальные элементы, маленькие декоративные линии, эти пурпурные загогулины, рабочие в роли декоративных элементов. |
The next Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is scheduled to take place a little more than six months from now, thus giving special significance to the work of this year's First Committee session. |
Остается чуть более полугода до следующей Конференции государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, в связи с чем работа Первого комитета в этом году имеет особое значение. |
Second one: can you light a little torch-bulb with a battery bulb and one piece of wire? Yes, you can, and I'll show you in a second how to do that. |
Второй вопрос: можно ли зажечь маленькую лампочку, имея в наличии батарейку и один кусочек проволоки. Да, можно. Чуть позже я покажу как. |
No. Now - Would you slow down a little bit? |
Нет! ты не могла бы чуть по-медленнее. |
(Music) (Applause) Now my career may last a little longer! |
Теперь давайте попробуем интерпретацию: Теперь моя карьера может длиться чуть дольше! |
A little bit further on in the article it said "a loss that would normally take the ice shelf 50-100 years to replace." |
Чуть далее в статье говорилось: «потеря, на восстановление которой ледник потратит, в нормальном режиме, от 50 до 100 лет». |
In a little over two years, we've written up about 4,000 items - replicable models, technological tools, emerging ideas - all providing a path to a future that's more sustainable, more equitable and more desirable. |
Чуть более чем за два года мы описали около 4000 таких решений - это были воспроизводимые в разных местах и условиях модели, технологические устройства, новые идеи, - каждая из которых по-своему открывала путь в будущее - более устойчивое, справедливое и желанное будущее. |
And analysis shows if you want to be among the most favorite TED speakers, you should let your hair grow a little bit longer than average, make sure you wear your glasses and be slightly more dressed-up than the average TED speaker. |
Как показывает анализ, если хочешь попасть в число самых популярных докладчиков на TED, нужно отрастить волосы чуть длиннее среднего, обязательно не забыть свои очки и слегка принарядиться по сравнению со средним докладчиком на TED. |
In 408, after the death of Stilicho (August 22), he was appointed Magister peditum, but a little later his office was given to the Magister equitum Turpilio. |
В 408 году, после гибели Стилихона (22 августа), Варан был назначен на должность был назначен magister peditum, но чуть позже его обязанности были переданы магистру конницы Турпилиону. |
Standing, exceptional situations, charming homes or luxury properties in the heart or a little out of trepidations Tropez, we do everything possible to guide you in your best research and best serve you. |
Комфорт, исключительное местоположение, очаровательные резиденции или роскошные виллы, в самом сердце Сан-Тропе или чуть подальше от городской суеты, мы сделаем все возможное, чтобы помочь Вам в поиске и предложим Вам безупречный сервис. |
I have a hard job, Castle, and having you around makes it a little more fun... Hears before I disappear |
У меня трудная работа, Касл, и то, что ты рядом, делает ее чуть более веселой... |
This is a bit of a difficult choice, because neither one is preferred strongly to the other, but naturally, people tend to pick number three because they liked it a little better than number four. |
Выбор не самый простой, поскольку нет особой разницы в симпатиях между этими двумя картинами, но, естественно, люди выбирают картину номер три, поскольку она им все-таки понравилась чуть больше, чем четвертая. |
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit, but I want to share with you a discovery that I made when I was returning to work after my own career break of 11 years out of the full-time workforce. |
Чуть позже я расскажу вам, что случилось с Трейси, но сначала расскажу об открытии, которое я сделала, когда вернулась на работу после собственного 11-летнего перерыва в работе: ваша репутация «замерзает» во времени. |
Michael was duly elected to the leadership but resigned a little more than a year later, amid threats of an imminent no-confidence vote and alleged plotting against him by members of not only his own party, but also Assembly groups and Cabinet members. |
Алин Майкл был избран руководителем правительства ассамблеи, но занимал этот пост чуть более года, будучи вынужден уйти в отставку ввиду неминуемого вотума недоверия со стороны своих соратников по партии, фракций ассамблеи и даже членов его кабинета. |
Once at the top, they make their way past the tourists who photograph them like circus monkeys and then, lugging their heavy baskets, they walk three kilometres to the scales installed by a mining company a little further down, 1,850 metres above sea level. |
Оказавшись наверху, они прокладывают себе дорогу между туристами, которые их фотографируют, как если бы они были обезьянами из цирка и, устало неся тяжелые корзины, шагают три километра до весов, которые горнодобывающая компания расположила чуть выше, на высоте 1.850 метров. |