Примеры в контексте "Little - Чуть"

Примеры: Little - Чуть
Transport and storage consistently represents a little less than 7% of the GDP, according to 1996 to 1998 data. Доля транспорта и хранения неизменно составляет чуть менее 7% ВВП в соответствии с данными за период с 1996 по 1998 год.
It could be a little bit over 600 when it is too difficult to divide a district into two units because of lack of visible internal limits. Она может быть чуть более 600, когда слишком трудно разделить округ на две единицы из-за отсутствия видимых внутренних границ.
In 1998 the UNIDO staff and budget would probably dwindle to a little over half of their 1993 size. В 1998 году численность сотрудников и бюджет ЮНИДО сократятся, вероятно, чуть больше чем на половину по сравнению с 1993 годом.
According to information provided by the REVIVIR programme, a little more than 6 per cent of Colombians are aged over 60. По информации программы "Возрождение" чуть более 6% населения Колумбии старше 60 лет.
Through participatory work, approximately 100 businesswomen from a little over 50 micro-enterprises were given training in 1995 and 1996. В 1995 и 1996 годах такую помощь получили примерно 100 женщин-предпринимателей, представлявших чуть более 50 мелких предприятий.
A little more than a year has passed since Cambodia held free and fair elections under the supervision of the United Nations. Прошло чуть больше года с тех пор, как Камбоджа провела свободные и справедливые выборы под руководством Организации Объединенных Наций.
A little more than two years ago, world leaders committed themselves to working together to meet a series of Millennium Development Goals. Чуть более двух лет назад лидеры мира взяли обязательства совместно добиваться достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Mr. Sadi: A little more than a year ago, in this very place, the Millennium Summit concluded with the adoption of an important Declaration. Г-н Сади: Чуть более года назад в этом самом Зале принятием важной Декларации завершился Саммит тысячелетия.
Workers in the formal sector represent a minority of the total in employment, at a little more than a quarter of the economically active population. Население, занятое в формальном секторе, составляет меньшую часть всех занятых, равную чуть более одной четверти ЭАН.
However, a little more than half that number actually came to work. Однако на работу вышло лишь чуть более половины рабочих, получивших такие разрешения.
This reaction was positive and it is also clear that a little more time is needed for us to try to take a specific decision on this matter. Эта реакция носит позитивный характер, и ясно также, что нам еще нужно чуть больше времени, чтобы пытаться принять конкретное решение на этот счет.
In 2004 the surplus amounted to 1.61 per cent of GDP, or a little more than 650 million guaraníes. В 2004 году профицит составил 1,61% от ВВП, что составляет чуть более 650 млрд. гуарани.
But Indonesia was attacked, too, with the bombing in Bali coming little more than a year later, on October 12, 2002. Но Индонезия тоже подверглась нападению, чуть больше года спустя 12 октября 2002 года произошел взрыв в Бали.
A little more than a week ago, we had the opportunity to address this same body at the close the fifty-third session of the General Assembly. Чуть более недели назад мы имели возможность выступить в этом органе по случаю закрытия пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
The monitoring and reporting mechanism was established a little over a year ago, and there has been agreement on conclusions on only two situations. Механизм наблюдения и отчетности был создан чуть более года назад, а согласие достигнуто лишь в отношении двух ситуаций.
The Inter-American Development Bank recently calculated that a little more than US $30 billion dollars in remittances were circulated last year to Latin America. Межамериканский банк развития недавно опубликовал расчеты, в соответствии с которыми в прошлом году поток денежных переводов в Латинскую Америку составил чуть более 30 млрд. долл. США.
A little more than a month ago, on 4 April, Spain assumed the chairmanship of the Counter-Terrorism Committee established by the Security Council. Чуть более месяца назад, 4 апреля, Испания приступила к выполнению функций Председателя Контртеррористического комитета, учрежденного Советом Безопасности.
Just a little more than a week separates us from the date when together we will all celebrate the fifty-ninth anniversary of the creation of our Organization. Всего чуть более недели отделяет нас от даты, когда мы все вместе отметим пятьдесят девятую годовщину создания нашей Организации.
In Southern Africa, a little more than 15 million people are at risk, with half of them in Zimbabwe. В южноафриканских странах чуть более 15 миллионов человек находятся на уровне риска, причем половина из них проживает в Зимбабве.
We hope that we have successfully carried out the mandate given to us by the General Assembly a little more than two years ago. Мы надеемся, что мы успешно выполнили мандат, который нам вручила Генеральная Ассамблея чуть более двух лет тому назад.
Nevertheless, it is noteworthy that approximately half of available GEF-4 resources for POPs have been committed by Council at time of writing, a little over halfway in the replenishment period. Тем не менее следует отметить, что к моменту подготовки этого документа, т.е. по истечении чуть более половины периода пополнения средств, Совет уже выделил примерно половину объема ресурсов, имевшихся для финансирования работы по СОЗ.
However, only a little more than 6% of women directors with a say in the day-to-day running of their companies are at executive level. Тем не менее всего чуть более 6 процентов женщин-директоров, осуществляющих повседневное управление своими компаниями, занимают руководящие посты.
It is in all our interests, and I am firmly convinced that, with a little more political will, we can achieve that. Это в наших интересах, и я глубоко убежден, что мы можем этого добиться, если у нас будет чуть больше политической воли.
At some temporary holding facilities there is only a little more than one square metre per detainee. В некоторых ИВС на одного задержанного приходится чуть более одного квадратного метра.
A little more than half of all female employees and about 21 per cent of men are employed in the public sector. В государственном секторе занято чуть более половины всех работающих женщин и около 21 процента работающих мужчин.