Transport and storage consistently represents a little less than 7% of the GDP, according to 1996 to 1998 data. |
Доля транспорта и хранения неизменно составляет чуть менее 7% ВВП в соответствии с данными за период с 1996 по 1998 год. |
It could be a little bit over 600 when it is too difficult to divide a district into two units because of lack of visible internal limits. |
Она может быть чуть более 600, когда слишком трудно разделить округ на две единицы из-за отсутствия видимых внутренних границ. |
In 1998 the UNIDO staff and budget would probably dwindle to a little over half of their 1993 size. |
В 1998 году численность сотрудников и бюджет ЮНИДО сократятся, вероятно, чуть больше чем на половину по сравнению с 1993 годом. |
According to information provided by the REVIVIR programme, a little more than 6 per cent of Colombians are aged over 60. |
По информации программы "Возрождение" чуть более 6% населения Колумбии старше 60 лет. |
Through participatory work, approximately 100 businesswomen from a little over 50 micro-enterprises were given training in 1995 and 1996. |
В 1995 и 1996 годах такую помощь получили примерно 100 женщин-предпринимателей, представлявших чуть более 50 мелких предприятий. |
A little more than a year has passed since Cambodia held free and fair elections under the supervision of the United Nations. |
Прошло чуть больше года с тех пор, как Камбоджа провела свободные и справедливые выборы под руководством Организации Объединенных Наций. |
A little more than two years ago, world leaders committed themselves to working together to meet a series of Millennium Development Goals. |
Чуть более двух лет назад лидеры мира взяли обязательства совместно добиваться достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
Mr. Sadi: A little more than a year ago, in this very place, the Millennium Summit concluded with the adoption of an important Declaration. |
Г-н Сади: Чуть более года назад в этом самом Зале принятием важной Декларации завершился Саммит тысячелетия. |
Workers in the formal sector represent a minority of the total in employment, at a little more than a quarter of the economically active population. |
Население, занятое в формальном секторе, составляет меньшую часть всех занятых, равную чуть более одной четверти ЭАН. |
However, a little more than half that number actually came to work. |
Однако на работу вышло лишь чуть более половины рабочих, получивших такие разрешения. |
This reaction was positive and it is also clear that a little more time is needed for us to try to take a specific decision on this matter. |
Эта реакция носит позитивный характер, и ясно также, что нам еще нужно чуть больше времени, чтобы пытаться принять конкретное решение на этот счет. |
In 2004 the surplus amounted to 1.61 per cent of GDP, or a little more than 650 million guaraníes. |
В 2004 году профицит составил 1,61% от ВВП, что составляет чуть более 650 млрд. гуарани. |
But Indonesia was attacked, too, with the bombing in Bali coming little more than a year later, on October 12, 2002. |
Но Индонезия тоже подверглась нападению, чуть больше года спустя 12 октября 2002 года произошел взрыв в Бали. |
A little more than a week ago, we had the opportunity to address this same body at the close the fifty-third session of the General Assembly. |
Чуть более недели назад мы имели возможность выступить в этом органе по случаю закрытия пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The monitoring and reporting mechanism was established a little over a year ago, and there has been agreement on conclusions on only two situations. |
Механизм наблюдения и отчетности был создан чуть более года назад, а согласие достигнуто лишь в отношении двух ситуаций. |
The Inter-American Development Bank recently calculated that a little more than US $30 billion dollars in remittances were circulated last year to Latin America. |
Межамериканский банк развития недавно опубликовал расчеты, в соответствии с которыми в прошлом году поток денежных переводов в Латинскую Америку составил чуть более 30 млрд. долл. США. |
A little more than a month ago, on 4 April, Spain assumed the chairmanship of the Counter-Terrorism Committee established by the Security Council. |
Чуть более месяца назад, 4 апреля, Испания приступила к выполнению функций Председателя Контртеррористического комитета, учрежденного Советом Безопасности. |
Just a little more than a week separates us from the date when together we will all celebrate the fifty-ninth anniversary of the creation of our Organization. |
Всего чуть более недели отделяет нас от даты, когда мы все вместе отметим пятьдесят девятую годовщину создания нашей Организации. |
In Southern Africa, a little more than 15 million people are at risk, with half of them in Zimbabwe. |
В южноафриканских странах чуть более 15 миллионов человек находятся на уровне риска, причем половина из них проживает в Зимбабве. |
We hope that we have successfully carried out the mandate given to us by the General Assembly a little more than two years ago. |
Мы надеемся, что мы успешно выполнили мандат, который нам вручила Генеральная Ассамблея чуть более двух лет тому назад. |
Nevertheless, it is noteworthy that approximately half of available GEF-4 resources for POPs have been committed by Council at time of writing, a little over halfway in the replenishment period. |
Тем не менее следует отметить, что к моменту подготовки этого документа, т.е. по истечении чуть более половины периода пополнения средств, Совет уже выделил примерно половину объема ресурсов, имевшихся для финансирования работы по СОЗ. |
However, only a little more than 6% of women directors with a say in the day-to-day running of their companies are at executive level. |
Тем не менее всего чуть более 6 процентов женщин-директоров, осуществляющих повседневное управление своими компаниями, занимают руководящие посты. |
It is in all our interests, and I am firmly convinced that, with a little more political will, we can achieve that. |
Это в наших интересах, и я глубоко убежден, что мы можем этого добиться, если у нас будет чуть больше политической воли. |
At some temporary holding facilities there is only a little more than one square metre per detainee. |
В некоторых ИВС на одного задержанного приходится чуть более одного квадратного метра. |
A little more than half of all female employees and about 21 per cent of men are employed in the public sector. |
В государственном секторе занято чуть более половины всех работающих женщин и около 21 процента работающих мужчин. |