It's like a Sasquatch, only more elusive, more ferocious and a little more greedy. |
Это вроде снежного человека, только еще более мифический, более свирепый и чуть более жадный. |
A little after 9:30 p.m., NYPD officers started rounding up 35 kids for setting fires, hassling people, and other various acts of mayhem in the park. |
Чуть позже 21:30, офицеры полиции начали окружать группу из 35 детей за поджоги, надоедание людям и другие различные действия погрома в парке. |
Couldn't you have pretended to be Jimmy a little while longer? |
Тебе оказалось не по зубам притворяться Джимми чуть подольше? |
So Williams spends a little more money. What's the big deal? |
Вильям потратил чуть больше денег, что с того? |
Although, I'm really just going to do that thing where I get a little paint on my hair and on my nose. |
Хотя, я собираюсь только сделать так, чтобы чуть - чуть краски оказалось у меня в волосах и на носу. |
Can you call me in a little while?" (Laughter) |
Ты можешь позвонить мне чуть позже?" (Смех) |
I told your dad to look for a pretty blonde girl whose hair is a little longer than a bob but shorter than shoulder-length. |
Я сказала, чтобы твой отец искал красивую блондинку со стрижкой чуть длиннее каре, но короче чем удлиненное каре. |
I hate to break it to you, Mr Three Kids Before You're 30, but they're a little bit harder to make when you're old. |
Не хочу тебя шокировать, мистер Трое Детей До 30, но их чуть труднее заделать когда ты старый. |
I'll make you guys some breakfast in just a little bit, okay? |
Я приготовлю вам завтрак, но чуть позже, хорошо? |
You never get to look into their eyes and understand that maybe you made their life just a little bit better. |
Тебе никогда не нужно смотреть в их глаза, чтобы понять что ты, может быть, только что сделал их жизнь чуть легче. |
The continent occupies nearly one quarter of the globe's land surface; yet, despite escalating birth rates, it still only accounts for a little more than 10 per cent of the world's population. |
Континент занимает почти четверть всей поверхности суши земного шара; однако, несмотря на повышение темпов роста рождаемости, на этот континент по-прежнему приходится чуть больше 10 процентов населения в мире. |
And I know that we drifted apart for a little while and we almost ended up with other people which would've been a disaster. |
И я знаю, что мы расходились на какое-то время, и мы чуть не женились на других людях, что было бы катастрофой. |
Look, can't we just enjoy this part a little longer? |
Слушай, мы можем чуть подольше понаслаждаться этим моментом? |
A little over a year has passed since action to put into place the new structures could begin, following the adoption by the General Assembly of the revised estimates submitted to it at its resumed forty-seventh session (resolution 47/212 B). |
Прошло чуть более года после того, как Генеральная Ассамблея приняла пересмотренную смету, представленную ей на ее возобновленной сорок седьмой сессии (резолюция 47/212 В), и было принято решение о том, что можно приступать к созданию новых структур. |
This would bring total inventories at the end of 1995 to 1.35 million tons, corresponding to a little more than one month's world consumption (excluding Eastern Europe and socialist countries of Asia). |
В результате к концу 1995 года совокупный объем запасов составит 1,35 млн. т, что чуть больше уровня месячного мирового потребления (исключая Восточную Европу и социалистические страны Азии). |
Although the number of replies continues to vacillate around little less than half the United Nations membership, the returns cover the bulk of the international arms trade in the seven categories of weapons to which I referred. |
Хотя число ответов сторон составляет чуть менее половины числа членов Организации Объединенных Наций, ответы покрывают большую часть объема международной торговли оружием по семи категориям вооружений, на которые я ссылался. |
During the period of a little more than four years of work the Commission and the Director of Human Rights appointed by the President have been able to bring about settlements in a large number of complaints of discrimination. |
За период чуть более четырех лет работы Комиссия и директор по правам человека, назначенный президентом, смогли разрешить большое число жалоб, касающихся дискриминации. |
The Disarmament Commission's three weeks will overlap with the session of the Conference on Disarmament, which will start a little earlier than was anticipated. |
Три недели Комиссии по разоружению совпадут с сессией Конференции по разоружению, которая начнется чуть раньше, чем ожидалось. |
If I could just... just unravel this... just a little bit more. |
Если бы я могла... узнать об этом... чуть больше. |
He sees you loving life a little too much, he'll find a way to humble you. |
Если он видит, что тебе что-то нравится чуть больше, чем надо, он тут же найдет способ тебя усмирить. |
Why don't I eat this just a little later, okay? |
Давай я всё это съем чуть позже, хорошо? |
Look, Jamal, I know you can't stand the man... but maybe after you see this video, you'll understand him a little better. |
Послушай, Джамал, я знаю, ты его не выносишь, но может быть, увидев этот клип, ты чуть лучше его поймёшь. |
A little more than a month ago I inaugurated my Government with the firm resolve to strengthen our foreign relations with all the members of the international community, within the natural limitations set by domestic financial circumstances and contingencies. |
Чуть более месяца назад я торжественно ввел в должность мое правительство с твердым намерением укреплять отношения на международной арене со всеми членами международного сообщества, учитывая естественные ограничения, вызванные внутренними финансовыми условиями и непредвиденными обстоятельствами. |
Under the separate programmes of UNICEF and UNESCO, 241 schools have so far been rehabilitated, which amounts to little more than 10 per cent of the total of 2,373 primary and secondary schools. |
В соответствии с раздельными программами ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО на сегодняшний день отремонтирована 241 школа, что чуть более 10 процентов от общего количества начальных и средних школ, которых нассчитывается 2373. |
In designing commodity samples, about 100 of the basic groups are sub-divided, into about 400 sub-groups, so there are a little over 600 separate commodity definitions. |
При формировании выборок товаров около 100 первичных групп подразделяются на примерно 400 подгрупп, в результате чего мы имеем чуть более 600 спецификаций отдельных товаров. |