"Listen, I'm going back to the swamp mermaid. Can you call me in a little while?" |
"Слушай, я возвращаюсь к болотной русалке. Ты можешь позвонить мне чуть позже?" |
So what I'm asking for is the creation of a new job title - I'll come to this a little later - and perhaps the addition of a new word into the English language. |
Я предлагаю создать новую должность - к этому я вернусь чуть позже - и предлагаю добавить новое слово в наш словарь. |
This is good. I like LOLcats as much as the next guy, maybe a little more even, |
И это хорошо. Мне "LOLcats" нравится, как и всем, может быть, даже чуть больше. |
But - but can't we just slow down and enjoy the present, a little longer? |
Но - но не могли бы мы чуть снизить темп и насладиться настоящим чуть подольше? |
If you could just be a little bit more open-minded, we could resume our... our life... and our work and our family, together. |
И если бы ты смог чуть шире взглянуть на это всё, мы бы могли начать сначала... нашу жизнь, нашу работу и нашу семью, вместе. |
On the surface, they're all about anti-immigration and preservation of the Aryan race, but look a little deeper, and you'll find they care far less about white power than they do about white powder. |
На первый взгляд, они все против иммиграции и за сохранение арийской расы, но взгляните чуть глубже, и поймёте, что для них важнее не власть белых, а белый порошок. |
Would you mind moving over a little bit, please? |
Ты не мог бы подвинуться чуть в сторонку? |
Guys, can we keep it down a little bit? |
Народ, не могли бы вы разговаривать чуть потише? |
In the first moment of disappointment, she almost got cross at him for disappearing without even leaving a little smoke, but her love almost immediately inspired in her the worry that he might not come back. |
В первый момент разочарования она чуть не рассердилась на него за то, что он исчез, не оставив даже легкого дыма, но из-за своей любви почти сразу же стала беспокоиться, что он не может вернуться. |
I mean, did he seem a little weird to you? |
Я хочу сказать, он Вам не показался чуть чуть странным? |
Aren't you a little concerned that people will start to wonder what's going on with you and Julia? |
Ты ни чуть не обеспокоен тем, что люди начнут задаваться вопросом, что происходит между тобой и Джулией? |
Listen, I've been doing this a little longer than you, and I know one thing: |
Послушай, я занимаюсь этим чуть дольше тебя, и я знаю одно: |
What do you say you and I go out and grab a beer a little later? |
Что скажешь, если мы с тобой пойдем и выпьем пива чуть позже? |
In percentage terms: in 2000, 46.06 per cent of the foreign population in Spain were women; in December 2001, the share had fallen by a little over one point, to 44.95 per cent. |
В процентном отношении в 2000 году 46,06% живущих в Испании иностранных граждан были женщинами, в декабре 2001 года их доля снизилась чуть более чем на один процентный пункт, составив 44,95%. |
It is little more than a year ago that the heads of State and Government of the Member States of the United Nations met here in New York at the historic Millennium Summit. |
Мы хотим заверить его в том, что Габон будет поддерживать его усилия на службе Организации Объединенных Наций. Чуть более года тому назад главы государств и правительств государств-членов Организации Объединенных Наций собрались здесь, в Нью-Йорке, на исторический Саммит тысячелетия. |
However, I didn't understand Kobayashi Sensei's practice method or techniques at all and I also didn't really understand Tomiki Shihan's intentions but it made me grow up a little. |
Тем не менее, я совсем не понимал метод практики и техники Кобаяши Сенсея и я также по-настоящему не понимал намерения Томики Шихана, но это заставило меня чуть вырасти. |
A little later, the chassis codes were reorganized and were now TLG10/11 for the petrol models and TLD10/11 for the diesels. |
Чуть позже, коды шасси были изменены на TLG10/11 для бензиновых моделей и на TLD10/11 для дизельных. |
In 1984, a little more than two years later, it was announced that the length of service would be returned to its original length of 24 months. |
В 1984 году чуть более 2 лет спустя, было объявлено, что срок службы будет возвращён в исходную длину в 24 месяца (289 |
In the middle of July, the assault on the town was launched, and little more than a month later, Hulst capitulated to the Spaniards, despite de efforts of Prince Maurice of Nassau to relieve the city. |
В середине июля было начато наступление на город, и чуть больше чем через месяц Хюльст капитулировал перед испанцами, несмотря на усилия Морица Оранского спасти город. |
The mango mini bag for a cliff and not to protect, tend to average out a little more mango. |
Сумка для мини манго скала, а не для защиты, как правило, средний из чуть более манго. |
Examples A and C also have 90º rotations, although it requires a little more ingenuity to find the correct centre of rotation for C. We can also flip example B across a horizontal axis that runs across the middle of the image. |
Примеры А и С также имеют повороты на 90º, хотя требуется чуть больше изобретательности для нахождения правильного центра вращения для C. Мы можем отразить пример B относительно горизонтальной оси, проходящей через середину изображения. |
At this time, the prince's translator comes to the beauty salon with a gift for Tyutyurin, and a little later - Edita Piekha and with Alexei's wife, and all misunderstandings are resolved. |
В это время в салон красоты является переводчик принца с подарком для Тютюрина, а чуть позже - Эдита Пьеха с женой Алексея, и все недоразумения разрешаются. |
He served for a little more than a year, from December 18, 1876 to December 26, 1877. |
Он служил чуть больше года, с 18 декабря 1876 по 26 декабря 1877. |
A little more than half of the applications received in 1954 and 1955 were accepted; the low acceptance rates were linked to a surge of illegal abortions performed outside the confines of hospitals. |
Чуть более половины заявок, поступивших в 1954 и 1955 годах, были приняты; низкий приём заявок был связан со всплеском нелегальных абортов вне больниц. |
Despite the mass emigration of white people to Belgium, the Netherlands, and South Africa during the Congo Crisis, there are still a little under 5,000 Flemings estimated to be living in the Congo. |
Несмотря на массовую эмиграцию белых людей в Бельгию, Нидерланды и Южную Африку во время кризиса в Конго чуть менее 50000 фламандцев до сих пор живут в этой стране. |