So you can see that one century ago, it was between 45 and 50 percent in Europe and a little bit above 40 percent in the U.S., so there was more inequality in Europe. |
Вы видите, что сто лет назад в Европе эта доля составляла 45-50% и чуть больше 40% в США, так что неравенство было сильнее в Европе. |
"Fassbender is encouraging Brendan to say things that might make Brendan look a little bad... in order for him to be believed." |
"Фассбендер побуждал Брендона говорить вещи, которые выставляли Брендона в чуть более дурном свете, для того, чтобы ему поверили". |
If he was going to knock your boy, he would have done it somewhere just a little less public, now, wouldn't he? |
Если бы он собирался завалить твоего мальчишку, он бы это сделал где-то, где чуть меньше публики, так ведь? |
You know, if the Joneses seem a little bit more affectionate than we do, it's because they haven't had to mute their passions the way we have 'cause the kids have been around. |
Если Джонсы кажутся чуть более любящими, чем мы, это потому что им не приходится приглушать свою страсть, потому что рядом дети. |
All right, if you want to hear about our progress, and that is all you're getting out of this... need to stop playing detective and be a little more forthcoming with me. |
Так, ладно, если хочешь знать о нашем продвижении в деле, и это действительно всё, что тебе нужно, ты должен прекратить играть в детектива и быть чуть более сговорчивым со мной |
Under the four subprogrammes of the fifth cycle, including commitments made prior to formal approval of the subprogrammes, funds spent or committed for ongoing activities up to the end of 1994 amount to a little less than $9 million. |
По четырем подпрограммам пятого цикла, включая обязательства, принятые до официального утверждения подпрограмм, объем израсходованных средств или средств, по которым были взяты обязательства, в отношении текущих мероприятий до конца 1994 года составляет чуть менее 9 млн. долл. США. |
The share of developing countries in world nickel consumption has increased from less than 2 per cent in the early 1970s to a little over 10 per cent in the early 1990s, mostly owing to increased consumption in newly industrialized countries of Asia. |
Доля развивающихся стран в мировом потреблении никеля возросла с менее 2% в начале 70-х годов до чуть более 10% в начале 90-х годов главным образом вследствие увеличения потребления в новых индустриальных странах Азии. |
You find out all about him and the grandma that he loves and the grandma that he likes a little bit less - (Laughter) - and the crossword puzzles that he does, and this is - I'll play you one more message from Nico. |
Можно узнать про него всё, и про бабушку, которую он любит, и про бабушку, которую любит чуть меньше, (Смех) и кроссворды, которые он решает, и это - я дам вам послушать ещё одно сообщение Нико. |
A little over half the population (53 per cent) drink alcohol at most twice a week, 31 per cent more than twice a week and 16 per cent not at all. |
Чуть более половины населения (53%) употребляют спиртные напитки максимум два раза в неделю, 31% - более двух раз и 16% - воздерживаются от их потребления. |
Tourism currently contributes about 1.5 per cent of world gross national product (GNP), a little over 8 per cent of world merchandise exports by value and almost 35 per cent of the value of world exports of services. |
На туризм в настоящее время приходится около 1,5 процента мирового валового национального продукта (ВНП), чуть больше 8 процентов стоимости мирового товарного экспорта и почти 35 процентов стоимости мирового экспорта услуг. |
In 2004, the total health-care expenditure in the EU-25 was 7.4 per cent of GDP, with some countries like the Netherlands and Sweden recording more than 8 per cent health expenditure and Latvia, Lithuania and Poland recording a little more than 3 per cent. |
В 2004 году совокупный объем расходов на медико-санитарное обслуживание в ЕС-25 составил 7,4% ВВП, причем в некоторых странах, таких, как Нидерланды и Швеция, этот показатель превысил 8%, а в Литве, Латвии и Польше оказался чуть более 3%. |
In 1999, total Western European imports rose by just 6 per cent which contributed to an increase in Central European and Baltic exports by a little over 7 per cent, which for the latter was one of the smallest increases during the second half of the 1990s. |
В 1999 году совокупный импорт западноевропейских стран увеличился всего на 6 процентов, что способствовало расширению экспорта центральноевропейских и балтийских стран чуть более чем на 7 процентов, для которых это было одним из самых низких приростов за вторую половину 90-х годов. |
In contrast, the acceleration in the volume of Western European imports in 2000 (increasing in aggregate by a little over 10 per cent) was the major factor behind Central European and Baltic exports' increasing by some 20 per cent in volume. |
В отличие от этого, ускорение роста объема импорта в Западной Европе в 2000 году (в общей сложности он увеличился чуть более чем на 10 процентов) стало основным фактором, вызвавшим увеличение объема экспорта из Центральной Европы и балтийских стран примерно на 20 процентов. |
For instance, the recorded total external debt stock of these countries fell by a little over 1 per cent in 1999 compared with the previous year, and the decline was due to repayment of existing debt rather than writing-off of the unpayable debt of bankrupt private firms. |
Например, по данным учета, сокращение суммарного объема внешней задолженности этих стран в 1999 году составило чуть более 1 процента по сравнению с предыдущим годом и было скорее вызвано погашением имеющейся задолженности, нежели списанием непогашенной задолженности обанкротившихся частных компаний. |
Although Africa's population constituted about 13 per cent of the world's population, the continent received only a little more than 1 per cent of FDI and accounted for only about 1 per cent of world GDP. |
Хотя в Африке проживает примерно 13% мирового населения, на долю континента приходится лишь чуть более 1% ПИИ и только около 1% мирового ВВП. |
In other words, transport mileage dropped to roughly the same level as during the 1990s, i.e. just over 19 billion tonne-kilometres, which meant a decrease of a little over half a billion tonne-kilometres. |
Другими словами, грузооборот снизился чуть более чем на 0,5 млрд. тонно-км, т.е. приблизительно до уровня 90-х годов, составив чуть более 19 млрд. тонно-км. |
In a total of 766 cases filed, 516 were decided by courts; the average wait for trial reduced from around 12 months in 2002/03 to a little over 6 months in 2003/04 |
Из поданных в общей сложности 766 дел по 516 делам вынесено решение суда; средний срок ожидания судебного разбирательства сокращен с примерно 12 месяцев в 2002/03 году до чуть более 6 месяцев в 2003/04 году |
Just a little more than three weeks ago, on the initiative of the member States of the Non-Aligned Movement, the Assembly reaffirmed the central role of the United Nations in the maintenance of international peace and security and the promotion of international cooperation. |
Чуть более трех недель назад Ассамблея по инициативе государств - членов Движения неприсоединения вновь подтвердила центральную роль Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и безопасности и развития международного сотрудничества. |
While the total volume of Western European imports in 2001 increased by a little over 1 per cent, the volume of total exports from the Central European and Baltic countries increased by some 11 per cent. |
Хотя в 2001 году общий объем западноевропейского импорта вырос чуть больше, чем на 1%, объем совокупного экспорта центральноевропейских и прибалтийских стран вырос примерно на 11%. |
I had a little, maybe, better good sense than Valentino, better understanding about |
Здравомыслия у меня, может, чуть больше, чем у Валентино. |
The workplan requires a total of $1.9 billion for the conduct of critical humanitarian and early recovery activities across the Sudan, with a little over $1 billion in requirements for 2010 designated for assistance for Darfur. |
Согласно этому плану работы на проведение важнейших гуманитарных мероприятий и мероприятий по скорейшему восстановлению по всей территории Судана потребуется в общей сложности 1,9 млрд. долл. США для оказания помощи Дарфуру, в 2010 году потребуется чуть больше 1 млрд. долл. США. |
Okay, well, I mean, I need you to stand a little more like a dummy, |
Мне надо, чтобы ты постояла чуть дольше, как манекен, |
Believe me, sir, if I could make the device even a little more pointy, I would, but I simply cannot. |
Поверьте, сэр, если б я мог сделать ракету хоть чуть более острой, я бы сделал, но я не могу |
A little more than 300 men in all 300 men? I tried so hard to persuade them |
Всего лишь чуть больше 300 человек -300 человек? |
So it's morning after the Phase One show, and we sort of slept in, partied a little bit later than we thought or anticipated, so we're having a hard time getting it together in the morning. |
Наутро после Фазы Один мы немного проспали мы тусовались чуть дольше, чем мы собирались так что, мы с трудом собирались с утра |