Under the heading of trafficking in migrants, IOM is particularly concerned about those migrants who are, or have been, deceived or coerced into situations of economic exploitation, which unfold through forced labour, forced |
В связи с торговлей мигрантами МОМ проявляет особый интерес к тем мигрантам, которые посредством обмана или принуждения становятся или стали объектом экономической эксплуатации, находящей свое выражение в принудительном труде, каторжных работах, физическом принуждении, долговом рабстве и других нарушениях их основополагающих прав человека. |
In so doing, it had benefited from the invaluable support of other organizations such as UNHCR, UNICEF, the International Organization for Migration (IOM) and a number of non-governmental organizations. |
В этом ему оказывают существенную помощь другие организации, такие, как УВКБ, ЮНИСЕФ, МОМ и неправительственные организации. |
ICRC supported that Programme of Action and would cooperate with UNHCR, the International Organization for Migration (IOM), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. |
МККК поддерживает эту программу и заявляет, что также как и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, он будет сотрудничать с УВКБ, МОМ и ОБСЕ в ее реализации. |
c Includes IOM, Office of the Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator, United Nations information centres, United Nations Mine Action Services. |
с В том числе МОМ, УВКПЧ, Информационный центр Организации Объединенных Наций, Служба по вопросам разминирования. |
imperative of interaction and cooperation" to be issued in the autumn of 2002 by IOM in the context of the new edition of "The World Migration Report". |
Одним из первых примеров этого взаимодействия стала подготовка совместного документа МОМ и УВКБ по теме "Убежище и миграция: императив взаимодействия и сотрудничества", который будет опубликован МОМ осенью 2002 года в связи с выпуском нового издания доклада о мировых миграционных процессах. |
The IOM Constitution gives it a relatively limited mandate on migration, and a new United Nations organization for migration would need to become the lead organization on migration under a legal protection/human rights mandate. |
В соответствии с Конституцией МОМ эта организация обладает относительно ограниченным мандатом по вопросам миграции, в то время как новому учреждению Организации Объединенных Наций по вопросам миграции необходимо будет стать ведущей организацией в области миграции с мандатом по обеспечению правовой защиты/ по правам человека. |
He had also attended an IOM, ILO and Organization for Security and Co-operation in Europe seminar for the launch of the Mediterranean edition of those bodies' handbook on establishing migration policies. |
Председатель также принял участие в семинаре, организованном Международной организацией по миграции (МОМ), Международной организацией труда (МОТ) и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по случаю издания Руководства по разработке миграционной политики для средиземноморских стран. |
Winrock International, IOM, ILO, the International Women's Rights Centre "La Strada-Ukraine", the Ukrainian Reform Education Centre and other organizations are actively working in this direction. |
Активно работают в этом направлении "Винрок Интернешнл", Международная организация по миграции (МОМ), Международная организация труда, Международный женский правозащитный центр "Ла Страда-Украина", Украинский образовательный центр реформ и другие организации. |
He has applied to the International Organization for Migration (IOM) for assistance with his departure, and the IOM has indicated it is not able to facilitate the alien's departure, because the alien purports not to have a travel document at his disposal; |
Он обращался в Международную организацию по миграции (МОМ) с просьбой оказать ему содействие в возвращении и получил отказ в силу предполагаемого отсутствия у него необходимого путевого документа. |
The launch of the Assisted Voluntary Return Programme in 2010 led by the Directorate-General of Migration, in cooperation with IOM. |
введение с 2010 года Программы содействия добровольному возвращению, осуществляемой под руководством Главного управления по делам миграции в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ). |
the International Organization for Migration (IOM) to be encouraged to carry out a detailed study, in consultation with relevant States and intergovernmental organizations, on migration dynamics, including push and pull factors. |
В этой связи Международной организации по миграции (МОМ) следует предложить провести в сотрудничестве с соответствующими государствами и межправительственными организациями подробное исследование динамики миграции, включая факторы, заставляющие мигрантов покидать свои страны и стимулирующие их переселение в другие. |
Mrs. Norza (International Organization for Migration): It is a pleasure for me to address the Assembly on behalf of the International Organization for Migration (IOM). |
Г-жа Норза (Международная организация по вопросам миграции) (говорит по-английски): Для меня большое удовольствие выступать перед Ассамблеей от имени Международной организации по вопросам миграции (МОМ). |
ICRC has given consistent proof of its commitment to cooperation, while stressing its independence towards policy statements issued by the IASC and its subsidiary bodies. the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) and the International Organization on Migration (IOM). |
Так, двусторонними соглашениями регулируются взаимоотношения между различными подразделениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, Международным комитетом Красного Креста 2/, Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФОКК) и Международной организацией по миграции (МОМ). |
Acknowledging the possible difficulty of determining what proportion of funds were allocated to implementing partners, the Group requested that the CERF secretariat continue working with United Nations agencies and IOM to better measure the speed at which those funds were disbursed to their implementing partners. |
Признавая, что могут быть трудности в определении доли средств, подлежащих ассигнованию партнерам-исполнителям, Группа просила секретариат СЕРФ продолжать совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций и МОМ работать над внедрением более совершенных методов оценки оперативности перечисления таких средств партнерам-исполнителям. |
IOM does not have information on the "draft guideline for Bangladesh missions abroad to combat trafficking in persons" and there is no information on websites of the Ministry of Foreign Affairs (MoFA) and the Ministry of Home Affairs (MoHA). |
МОМ не располагает информацией о "проекте руководства по борьбе с торговлей людьми для зарубежных представительств Бангладеш", и на веб-сайтах Министерства иностранных дел (МИД) и Министерства внутренних дел (МВД) также ничего об этом не сказано. |
Provision of shelter materials (rainproof blankets, cooking utensils, sheets, water containers, mosquito nets and soap) by UNICEF, IOM, UNHCR and the Joint Supply Centre, and distributed by the Sudanese Committee of the Red Crescent |
предоставление ЮНИСЕФ, МОМ, УВКБ и Совместным центром снабжения предметов первой необходимости (водонепроницаемых одеял, кухонных принадлежностей, простыней, емкостей для хранения воды, москитных сеток и мыла) и их распределение Суданским Комитетом Красного Креста |
Provision of non-food materials for 7,000 families by IOM and the United Nations Joint Logistics Centre (rainproof blankets, cooking hardware, sheets, water containers, mosquito nets and soap) distributed by the Sudanese Committee of the Red Crescent with the participation of the organizers |
предоставление МОМ и Объединенным центром материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций непродовольственных материалов 7000 семей (водонепроницаемые одеяла, кухонные принадлежности, простыни, емкости для хранения воды, москитные сетки и мыло) и их распределение Суданским Комитетом Красного Креста с участием организаторов |
Taking the opportunity to welcome also the report by Mr. El Jamri, she said that IOM was an active member of the committee promoting ratification of the Convention and worked very closely with Governments willing to bring their national legislation into line with its standards. |
г-на Эд-Джамри за подготовленный им доклад, оратор говорит, что МОМ является активным членом комитета, содействующего ратификации Конвенции и тесно сотрудничающего с правительствами, желающими привести свое национальное законодательство в соответствие с содержащимися в ней нормами. |
Regretting a general climate of xenophobia and discrimination, she pointed out that the World Migration Report 2011, to be released during the 100th session of the IOM Council in December, was dedicated specifically to the perception of migrants and migration. |
Выражая сожаление в связи с усилением ксенофобии и дискриминации в мире в целом, оратор отмечает, что Доклад о миграции в мире за 2011 год, который будет издан во время 100й сессии Совета МОМ в декабре, посвящен специально проблеме отношения к мигрантам и миграции. |
Meetings at the Tindouf Liaison Office between United Nations agencies (UNHCR, WFP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, UNICEF) and other international agencies (ICRC and IOM). |
Количество проведенных в Отделении связи в Тиндуфе совещаний с участием представителей учреждений Организации Объединенных Наций (УВКБ, ВПП, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и ЮНИСЕФ) и других международных организаций (МККК и МОМ). |
Since migration management was closely linked to border security issues, IOM collaborated with Governments to establish modern border management systems and improve the integrity of travel documents and advance information exchange, training and intergovernmental dialogue. |
Поскольку управление миграционными потоками тесно связано с вопросами безопасности границ, МОМ совместно с государствами занимается разработкой современных систем контроля границ, а также повышением уровня безопасности проездных документов, повышением эффективности обмена информацией и качества подготовки и расширением межправительственного диалога. |
UNDP, UNMIS, UNICEF, WHO, WFP, IOM. FAO |
Партнеры из Организации Объединенных Наций: ПРООН, МООНВС, ЮНИСЕФ, ВОЗ, ВПП, МОМ, ФАО |
The regional office has also facilitated presentations on the Convention at training sessions on migration issues organized by IOM and UNHCR, including, in one instance, a contribution to a joint IOM-UNHCR publication on the protection of people on the move; |
Региональное отделение также содействовало представлению материалов о Конвенции в рамках учебных курсов по вопросам миграции, организованных МОМ и УВКБ, и, в частности, представило материал для включения в совместную публикацию МОМ и УВКБ о защите мигрантов; |
Partners: UNDP, IOM, UN-Habitat, UNOSAT; the Ministry of Planning, the Ministry of Economy and Finance |
Партнеры: ПРООН, МОМ, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), ЮНОСАТ, министерство планирования, министерство экономики и финансов |
IOM is a project-based organization. |
МОМ является организацией, которая главным образом занимается осуществлением проектов. |