Примеры в контексте "Iom - Мом"

Примеры: Iom - Мом
Resources are made available through the government's recurrent budget as well as those of funding agencies such as the United Nations Children's Fund (UNICEF), IOM and the Organization of American States (OAS) among others. Ресурсы предоставляются по линии текущего бюджета правительства, а также, в частности, таких финансирующих учреждений, как Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МОМ и Организация американских государств (ОАГ).
Furthermore, in October 2006, IOM initiated a dialogue on the role of diaspora in the reconstruction of the health sector in the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, в октябре 2006 года МОМ инициировала диалог о роли диаспоры в восстановлении системы здравоохранения в Демократической Республике Конго.
In 2004 the Forum called on IOM to look into the issue of migration and indigenous women, in particular cases of trafficking of indigenous women. В 2004 году Форум призвал МОМ изучить вопрос миграции и женщин-представителей коренных народов, в частности рассмотреть случаи торговли такими женщинами.
Among a number of agencies, IOM received funding to establish up to 10 temporary primary health-care clinics and to provide shelter and non-food items for up to 120,000 people in the affected region. МОМ, наряду с некоторыми другими учреждениями, получила средства для создания до 10 временных медпунктов по оказанию первичной медико-санитарной помощи и предоставления более чем 120 тыс. человек в пострадавшем районе убежища и непродовольственных товаров.
IOM has so far provided health assistance to thousands of people in Myanmar through mobile medical teams, greatly reducing loss of life in areas where existing health infrastructure was damaged, inaccessible, or overburdened. На настоящий момент МОМ силами выездных медицинских бригад оказала медицинскую помощь нескольким тысячам человек в Мьянме, что позволило в значительной степени сократить число людских потерь в тех областях, где собственная медицинская инфраструктура оказалась разрушена, недоступна или перегружена.
The representative of IOM noted that the special needs of vulnerable groups, such as unaccompanied minors, women, victims of smugglers and traffickers and persons in need of medical care, must be given particular consideration during the rescue process and after disembarkation. Представитель МОМ отметил, что в процессе проведения спасательной операции и после высадки на берег необходимо уделять пристальное внимание особым потребностям уязвимых групп, как то несопровождаемых несовершеннолетних, женщин, жертв контрабандистов и торговцев людьми и лиц, нуждающихся в медицинском уходе.
The International Organization for Migration (IOM) collaborated with the African Union in organizing a meeting on intra-regional migration management at the Intergovernmental Authority on Development. Международная организация по миграции (МОМ) сотрудничала с Африканским союзом в организации совещания по управлению миграцией в рамках региона в Межправительственном органе по вопросам развития.
On behalf of the European Commission and with other United Nations agencies and IOM, UNDP is managing a programme on knowledge-sharing related to migration and development. От имени Европейской комиссии и во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и МОМ ПРООН осуществляет руководство программой обмена знаниями, связанными с миграцией и развитием.
In addition, UNESCO, in collaboration with IOM, has established a network of migration museums to showcase the contributions of migrants to host societies. Кроме того, во взаимодействии с МОМ ЮНЕСКО создала сеть музеев, посвященных проблеме миграции, с тем чтобы продемонстрировать вклад мигрантов в развитие принимающих стран.
While highlighting that indigenous peoples need particular assistance in the areas of reparations and rehabilitation, in 2007 IOM recommended the establishment of a specific office of the Commission to guide and coordinate its work for indigenous victims. Акцентируя внимание на том, что коренные народы нуждаются в особой помощи в вопросах возмещения и реабилитации, МОМ в 2007 году рекомендовала создать в Комиссии специальное отделение для руководства ее деятельностью в интересах пострадавших представителей коренных народов и координации этой деятельности.
IOM and the Costa Rica Social Security Fund jointly developed the proposal, which supports and expands the mobile team efforts, while expanding activities to include local health promoters along the migration route. МОМ и Фонд социального обеспечения Коста-Рики совместными усилиями разработали предложение в поддержку и развитие деятельности мобильных бригад и одновременно расширили деятельность по привлечению к соответствующим мероприятиям местных работников медико-санитарного просвещения на всем протяжении маршрута передвижения мигрантов.
More specifically, in Colombia, IOM recognizes the role that indigenous people and other ethnic minorities have played and continue to play in the conservation of the environment. Что касается конкретно Колумбии, то МОМ признает роль, которую коренное население и другие этнические меньшинства этой страны играли и продолжают играть в сохранении окружающей среды.
UNODC is facilitating the Global Initiative in cooperation with ILO, IOM, UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and OSCE. ЮНОДК содействует осуществлению Глобальной инициативы при поддержке со стороны МОТ, МОМ, ЮНИСЕФ, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ОБСЕ.
IOM is also a member of the task team charged with encouraging countries to eliminate policies and practices that restrict travel for HIV-positive people and provides technical support to the team in the area of international migration. МОМ также участвует в работе Целевой группы, которой поручено убедить страны в необходимости искоренения политики и практики, ограничивающей возможности передвижения лиц, инфицированных ВИЧ, и оказывает этой группе техническую помощь по вопросам международной миграции.
IOM has also raised funds from donor countries as well as the European Commission and UNDP, which have been deployed to support the efforts of African Union member countries. МОМ также занималась мобилизацией средств стран-доноров, а также Европейской комиссии и ПРООН, которые использовались для поддержки усилий стран - членов Африканского союза.
Over the years, IOM has steadily increased its participation as well as technical support to the African Union and NEPAD, thus advancing the agenda of migration at both the country and regional levels. За прошедшие годы МОМ постоянно расширяла свое участие и техническую поддержку Африканского союза и НЕПАД, способствуя тем самым решению вопросов миграции на страновом и региональном уровнях.
Since its inception, the National Women's Institute has been coordinating with IOM to develop a programme for the assisted return of irregular migrants. Национальный институт по делам женщин с самого начала своего создания сотрудничает с МОМ в деле разработки программы «Оказание помощи в возвращении неорганизованных мигрантов».
UN-Habitat, ILO, UNIFEM, WHO, IOM ООН-Хабитат, МОТ, ЮНИФЕМ, ВОЗ, МОМ
At the field level, UNHCR and IOM were involved, often with other partners, in developing various joint projects and models in the area of refugee protection and international migration. На уровне деятельности на местах УВКБ и МОМ участвовали, часто с привлечением других партнеров, в разработке различных совместных проектов и моделей в области защиты беженцев и международной миграции.
The International Organization for Migration (IOM) had intensified its efforts in the previous two years, continuing to support States and civil society in the areas of prevention, prosecution and protection. Международная организация по миграции (МОМ) за последние два года активизировала свою деятельность, продолжая оказывать помощь государствам и гражданскому обществу в части мер предупреждения, уголовного преследования и защиты.
The UNFPA country office in the Republic of Moldova will also be collaborating with IOM on a joint initiative with the Alliance of Civilization, and others, around a youth festival on the theme of "migration, diversity, and identity". Страновое отделение ЮНФПА в Республике Молдова присоединится к МОМ, Альянсу цивилизаций и другим организациям для реализации совместной инициативы по проведению молодежного фестиваля на тему «Миграция, разнообразие и идентичность».
In January 2009, in cooperation with IOM, the information component of the United Nations office in Ukraine organized an event aimed at engaging Ukrainian youth in an intercultural dialogue with representatives of national minorities to break stereotypes. В январе 2009 года информационный компонент отделения Организации Объединенных Наций в Украине в сотрудничестве с МОМ организовал мероприятие, направленное на привлечение украинской молодежи к межкультурному диалогу с представителями национальных меньшинств в целях ломки стереотипов.
In the health and water and sanitation clusters/sectors, IOM, along with a number of non-governmental organizations, coordinated activities for some 32,000 beneficiaries affected by cholera and diarrhoea. В рамках таких блоков/секторов, как здравоохранение, водоснабжение и санитария, МОМ совместно с рядом неправительственных организаций осуществляла координацию помощи порядка 32 тысячам человек, заболевшим холерой и диареей.
During the reporting cycle, approximately 470 United Nations, IOM, national and international non-governmental organization, Red Cross Movement and Government representatives at the field, regional and headquarters levels participated in 11 Central Emergency Response Fund workshops. За отчетный период порядка 470 представителей Организации Объединенных Наций, МОМ, национальных и международных неправительственных организаций, движения Красного Креста и государственных органов приняли участие в 11 семинарах, организованных Фондом на местах, в регионах и на уровне штаб-квартиры.
It points out that during the identification of the persons on board the vessel, IOM informed each of the interviewees individually of their right to request asylum and refugee status. Оно сообщает о том, что в ходе установления личности лиц, находившихся на судне, представители МОМ индивидуально проинформировали каждого из опрошенных о его праве ходатайствовать об убежище и статусе беженца.