Mr. Dall'Oglio (International Organization for Migration (IOM)) stressed the link between migration and development. |
Г-н Далль'Олио [Международная организация по миграции (МОМ)] подчеркивает связь между миграцией и развитием. |
IOM also supported and trained local NGOs to enable them to provide protection to migrants. |
МОМ также оказывает поддержку и проводит обучение представителей местных НПО, чтобы дать им возможность обеспечивать защиту мигрантов. |
The IOM also calls for increased attention to population mobility by country coordinating mechanisms. |
МОМ также призывает уделить более пристальное внимание мобильности населения на основе страновых координационных механизмов. |
I am writing this letter in my capacity as the current Chairman of the Council of the International Organization for Migration (IOM). |
Направляю Вам настоящее письмо в качестве нынешнего Председателя Совета Международной организации по миграции (МОМ). |
The Council session held its discussion in the framework of IOM's International Dialogue on Migration. |
Обсуждения на сессии Совета проходили в рамках организованного в МОМ международного диалога по вопросам миграции. |
IOM was pursuing the first approach in a few pilot countries. |
МОМ использует первый подход в ряде стран, где осуществляются экспериментальные проекты. |
Likewise, the International Dialogue on Migration, launched by the IOM Council in 2001, was acknowledged as having helpful potential. |
Аналогичным образом, потенциально весьма полезным считается международный диалог по вопросам миграции, начатый Советом МОМ в 2001 году. |
They reflect the shared interests of States and utilize the expertise of bodies such as the IOM. |
В них находят отражение общие интересы государств и используется специальный опыт таких организаций, как МОМ. |
The CERF can aid organizations such as the IOM considerably in shortening funding gaps in response to serious humanitarian crises. |
Фонд может помочь таким гуманитарным организациям, как МОМ, значительно снизить дефицит финансовых ресурсов в условиях серьезных гуманитарных кризисов. |
IOM either serves as the secretariat for or provides significant technical and policy support to such processes on every continent. |
МОМ выступает либо в качестве секретариата таких процессов на всех континентах, либо оказывает им значительную техническую и политическую поддержку. |
When family reintegration is not possible, IOM identifies and arranges alternative forms of assistance. |
В тех случаях, когда воссоединение семей оказывается невозможным, МОМ определяет и организовывает альтернативные формы помощи. |
An international conference on people-trafficking had been held in Dushanbe in April 2005, in conjunction with IOM. |
В апреле 2005 года в Душанбе при участии МОМ состоялась международная конференция по борьбе с торговлей людьми. |
IOM was working to mainstream indigenous issues into its work. |
МОМ стремится к тому, чтобы вопросы коренных народов стали частью ее основной деятельности. |
IOM fully supported efforts to maximize the impact of capacity-building programmes through operational partnerships. |
МОМ полностью поддерживает усилия по максимизации эффекта от осуществления программ по наращиванию потенциала посредством установления оперативного партнерства. |
An example of inter-agency cooperation mechanisms was the Global Migration Group, to which IOM and UNODC both belonged. |
Примером механизмов межучрежденческого сотрудничества является Всемирная группа по вопросам миграции, в которую входят МОМ и ЮНОДК. |
Since then almost 1,200 people have chosen to return to their countries of origin using IOM Dublin's programme. |
С тех пор почти 1200 человек сделали выбор в пользу возвращения в страны своего происхождения при поддержке Дублинской программы МОМ. |
It is open to anyone in the asylum system to avail of IOM's services to return to their country of origin. |
В рамках системы предоставления убежища каждому открыта возможность прибегнуть к услугам МОМ по возвращении в свою страну происхождения. |
The IOM also provides assistance with the voluntary return of detainees to these areas. |
МОМ также оказывает помощь в деле добровольного возвращения задержанных лиц в эти районы. |
To help prevent trafficking, IOM organizes seminars and international dialogues. |
Для оказания содействия предупреждению торговли людьми МОМ организует семинары и международные диалоги. |
In addition, IOM and the United Nations Development Programme renovated two schools in northern Abyei. |
Кроме того, МОМ и Программа развития Организации Объединенных Наций отремонтировали две школы на севере Абъея. |
In 2007, IOM will undertake research on the nexus between indigenous peoples and migration with a special regional focus on Latin America. |
В 2007 году МОМ проведет исследование, посвященное связи между коренными народами, причем особое внимание будет уделено региону Латинской Америки. |
Other IOM efforts on behalf of the Ngobe indigenous mobile population are focused on project development. |
В контексте других мероприятий МОМ в интересах мобильных представителей племени нгобе основное внимание уделяется разработке проектов. |
IOM provides road transport assistance to the returning Rwandese refugees and to internally displaced persons. |
МОМ оказывает помощь по перевозке наземным транспортом возвращающихся руандийских беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
An agreement was prepared with the International Organization for Migration (IOM) for the transport of returnees requiring such assistance. |
Совместно с Международной организацией миграции (МОМ) было подготовлено соглашение о перевозке беженцев, которым необходима такая помощь. |
IOM is also working to improve the gathering and dissemination of information on migrant-smuggling. |
МОМ осуществляет также деятельность по модернизации процесса сбора и распространения информации о контрабандном провозе мигрантов. |