IOM is transporting the soldiers with eligible family members and personal belongings from the assembly areas to their places of resettlement. |
В настоящее время МОМ обеспечивает перевозку солдат с семьями и их имущества из районов сбора в места их расселения. |
In addition, the Unit has also been useful in coordinating with IOM and UNHCR the use of WFP trucks for the transportation of returnees. |
Кроме того, Группа оказала помощь при координации с МОМ и УВКБ использования грузовиков МПП для перевозки репатриантов. |
I welcome the initiative of IOM and urge Governments to provide the financial support needed to resolve this problem rapidly. |
Я приветствую инициативу МОМ и призываю правительство оказывать финансовую поддержку, необходимую для быстрейшего разрешения этой проблемы. |
IOM sought to empower migrant women at every step in the process. |
МОМ пытается предоставить женщинам-мигрантам соответствующие возможности на каждом этапе этого процесса. |
The migrant women who benefited from IOM programmes came from a wide variety of regions and social backgrounds. |
Женщины-мигранты, участвующие в программах МОМ, представляют самые разнообразные регионы и слои общества. |
One issue of particular concern to IOM was trafficking in women. |
Один из вопросов, вызывающих особую озабоченность МОМ, касается торговли женщинами. |
IOM believed that there were many viable options ranging from an international conference to smaller-scale meetings. |
По мнению МОМ, существует целый ряд практически осуществимых вариантов - от созыва международной конференции до проведения менее масштабных совещаний. |
In that context, IOM welcomed the opportunity to participate in the Inter-Agency Task Force working group on international migration. |
В этом контексте МОМ приветствует возможность участия в деятельности Рабочей группы по международной миграции, созданной в рамках Межучрежденческой целевой группы. |
We have cooperated with the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, and with ICRC and IOM in their respective areas. |
Мы сотрудничаем с Департаментом по гуманитарным вопросам Секретариата, а также с МККК и МОМ в соответствующих областях их деятельности. |
IOM has been providing transport assistance to returnees, displaced persons, Rwandan nationals and third-country nationals since 1994. |
С 1994 года МОМ предоставляет транспорт репатриантам, перемещенным лицам, гражданам Руанды и гражданам третьих стран. |
The focus of IOM over recent years has expanded to offer programmes that assist migrants and Governments worldwide. |
За последние годы рамки деятельности МОМ были расширены и стали включать программы оказания помощи мигрантам и правительствам во всем мире. |
IOM is committed to the principle that humane and orderly migration benefits migrants and society. |
МОМ привержена тому принципу, что миграция, осуществляемая в гуманных и упорядоченных условиях, благоприятна для мигрантов и общества. |
Historically, IOM has emphasized assistance to migrants resettling permanently in another country. |
Исторически МОМ делала акцент на помощи мигрантам, прибывающим на постоянное жительство в другую страну. |
IOM cooperation with the United Nations on concrete initiatives has experienced considerable growth over recent years. |
За последние годы значительно расширилось сотрудничество МОМ с Организацией Объединенных Наций в области реализации конкретных инициатив. |
UNHCR will also submit a joint paper with IOM outlining a plan of future activities in the region. |
УВКБ также представит подготовленный совместно с МОМ документ, излагающий план будущей деятельности в регионе. |
About 30,000 Indians made their way home with IOM assistance. |
Около 30000 индийцев вернулись на родину при содействии со стороны МОМ. |
A job referral and counselling service is being implemented by the International Organization for Migration (IOM). |
Международная организация по вопросам миграции (МОМ) в настоящее время обеспечивает работу службы трудоустройства и консультаций. |
UNHCR concluded an agreement with the International Organization for Migration (IOM) for the transport of returnees and IDPs. |
УВКБ заключило соглашение с Международной организацией по вопросам миграции (МОМ) о перевозке репатриантов и перемещенных внутри страны лиц. |
A survey is being conducted by the International Organization for Migration (IOM) at Mogadishu. |
Международная организация по вопросам миграции (МОМ) в настоящее время проводит обследование в Могадишо. |
Its renovation and rehabilitation of essential facilities complements the activities of IOM with internally displaced persons. |
Ведущиеся им ремонт и восстановление основных объектов дополняют мероприятия МОМ, осуществляемые в интересах лиц, перемещенных внутри страны. |
IOM, in collaboration with United Nations agencies and non-governmental organizations, is monitoring the reintegration efforts of returnees in areas of resettlement. |
МОМ в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО осуществляет контроль за мероприятиями по реинтеграции репатриантов в районах переселения. |
IOM provides the multisectoral coordination necessary for return and reintegration efforts relating to internally displaced persons. |
МОМ осуществляет необходимую координацию межсекторальной деятельности в отношении мероприятий по репатриации и реинтеграции лиц, перемещенных внутри страны. |
UNHCR and IOM had also established liaison offices in Bucharest and had already provided humanitarian and financial assistance. |
УВКБ и МОМ открыли Бюро по связи в Бухаресте и уже предоставляют гуманитарную и финансовую помощь. |
IOM had also used its resources to enable election observers to fulfil their task. |
МОМ также использовала свои ресурсы для того, чтобы дать возможность наблюдателям за проведением выборов выполнить свою задачу. |
In its daily work, IOM relied heavily on the good offices and cooperation of other actors such as non-governmental organizations. |
В своей повседневной работе МОМ полагается главным образом на добрую волю и сотрудничество, например с неправительственными организациями. |