Other agencies that are part of the sub-cluster include ECA, IOM, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNICEF and the World Bank. |
В ее деятельности принимают участие ЭКА, МОМ, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирный банк. |
The observer for IOM reported on its activities and development of tools in combating trafficking in persons and reiterated its readiness to cooperate with partners in implementing the Protocol. |
Наблюдатель от МОМ сообщил о мероприятиях этой организации и разработке инструментария для борьбы с торговлей людьми, а также вновь подтвердил ее готовность к сотрудничеству с партнерами в деле осуществления Протокола. |
The Contact Group is not limited to United Nations organizations and currently incorporates the regular participation of IOM and the Council of Europe, in addition to NGOs. |
Круг участников Контактной группы не ограничивается лишь организациями системы Организации Объединенных Наций; в настоящее время в ее работе регулярно участвуют МОМ и Совет Европы, а также ряд НПО. |
Partners: UNOPS, IOM, UNFPA, MINUSTAH |
Партнеры: ЮНОПС, МОМ, ЮНФПА, МООНСГ |
In addition, the Mission provided emergency assistance on an ad hoc basis to stranded migrants in the desert in coordination with IOM. |
Кроме того, в отдельных случаях Миссия в координации с МОМ оказывала чрезвычайную помощь мигрантам, оказавшимся в пустыне в бедственном положении. |
The handbook was the outcome of IOM's experience in assisting over 20,000 trafficked persons in some 100 countries around the world. |
Это пособие составлено с учетом опыта МОМ по оказанию помощи более чем 20000 жертв торговли людьми приблизительно в 100 странах мира. |
Cooperation with IOM, one of UNHCR's most important partners, increased substantially in 2009, particularly in the areas of mixed migration and human trafficking. |
Сотрудничество с МОМ, являющейся одним из наиболее важных партнеров УВКБ, в 2009 году существенно расширилось, особенно в таких областях, как смешанные миграционные потоки и торговля людьми. |
In that pursuit, IOM awarded a series of grants to 16 community-based organizations to support a range of prevention and protection activities around the country. |
С этой целью МОМ предоставила ряд субсидий 16 общинам и организациям для поддержки целого ряда мероприятий по предупреждению торговли людьми и по защите пострадавших лиц на всей территории страны. |
For example, in Bangladesh, UNDP, UNFPA, WFP and IOM participated in communication for development training organized by UNICEF. |
Например, в Бангладеш ПРООН, ЮНФПА, ВПП и МОМ приняли участие в учебном мероприятии по коммуникации в целях развития, организованном ЮНИСЕФ. |
Some international organizations such as the International Organization for Migration (IOM) and ILO have developed logical frameworks with specific performance indicators that measure progress towards goals in anti-trafficking programmes. |
Некоторые международные организации, включая Международную организацию по миграции (МОМ) и МОТ, разработали концептуальные матрицы, предусматривающие конкретные показатели результативности деятельности, позволяющие дать оценку прогрессу в деле достижения целей программ по борьбе с торговлей людьми. |
IOM also developed a displacement tracking matrix to identify and track internally displaced persons settlements, monitor the provision of assistance to sites and identify gaps in the response. |
МОМ разработала также схему отслеживания внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы можно было их регистрировать и размещать во временных лагерях, контролировать поставки помощи в районы размещения пострадавших и определять возникающие пробелы. |
In 2007, IOM trained 35 teachers in border areas on human trafficking so that they transfer their experience and knowledge to other 10000 teachers. |
В 2007 году МОМ подготовила 35 преподавателей по вопросам борьбы с торговлей людьми для работы в приграничных районах, чтобы они могли передать свой опыт и знания другим 10000 учителей. |
As reported by IOM, the centres proved to be dynamic structures undergoing changes in order to adjust to new internal and external factors. |
По информации МОМ, центры являются динамичными структурами, которые идут на изменения, чтобы адаптироваться к новым внешним и внутренним факторам. |
Under the IOM internally displaced population programme in Colombia, a total of 24 projects were targeted at improving living conditions within indigenous communities. |
В Колумбии в рамках Программы МОМ для перемещенного внутри страны населения, было осуществлено в общей сложности 24 проекта, направленных на улучшение условий жизни общин коренного населения. |
The representative also participated in seminars and conferences organized by the International Organization for Migration (IOM) and the United Nations Institute for Training and Research. |
Кроме того, представитель участвовала в семинарах и конференциях, проводимых Международной организацией по миграции (МОМ) и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций. |
With the assistance of the International Organization for Migration (IOM), it also conducted training for four line ministries on human trafficking in 2006. |
В 2006 году при содействии Международной организации по миграции (МОМ) оно также провело учебную подготовку по проблеме торговли людьми для четырех отраслевых министерств. |
In Colombia, WFP implements humanitarian action against landmines with IOM, UNDP, UNFPA, UNHCR and UNICEF. |
В Колумбии ВПП совместно с МОМ, ПРООН, ЮНФПА, УВКБ и ЮНИСЕФ осуществляет комплекс мер гуманитарного характера по уменьшению минной опасности. |
In Aceh, Indonesia, WFP cooperates with IOM, UNAIDS, UNDP, UNFPA, UNHCR, UNICEF and WHO on support for emergency life savings. |
В провинции Ачех в Индонезии ВПП сотрудничает с МОМ, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ и ВОЗ в вопросах оказания поддержки усилиям по спасению человеческих жизней в чрезвычайных ситуациях. |
IOM has also reported on its programmes that address the situation and rights of indigenous migrants in Ecuador, Costa Rica and Colombia. |
Кроме того, МОМ сообщила о наличии у нее программ, посвященных положению и правам мигрантов из числа коренных народов в Колумбии, Коста-Рике и Эквадоре. |
The International Organization for Migration (IOM) is pilot testing a beneficiary complaints mechanism in Haiti with a view to eventually widening the scope worldwide. |
Международная организация по миграции (МОМ) в экспериментальном порядке использует механизм подачи жалоб бенефициарами в Гаити, имея в виду, в конечном счете, распространить его действие на весь мир. |
In addition, IOM assisted the South Sudan Relief and Rehabilitation Commission in setting up a tracking and monitoring network to provide data on returnees and facilitate their reintegration. |
Кроме того, МОМ помогла Комиссии Южного Судана по чрезвычайной помощи и реабилитации создать сеть отслеживания и мониторинга, которая предоставляет сведения о репатриантах и содействует их реинтеграции. |
Rehabilitation of a rainwater collection station (Donki) by IOM |
восстановление МОМ станции по сбору дождевой воды (Донки) |
UNCTAD facilitated a panel on the GMG at the ninety-ninth session of the IOM Council (November - December 2010). |
ЮНКТАД координировала групповую дискуссию по ГГМ в ходе девяносто девятой сессии Совета МОМ (ноябрь-декабрь 2010 года). |
International organizations such as IOM were said to be playing a supporting role in the proper design and negotiation of these agreements. |
Отмечалось, что международные организации, как, например, МОМ, оказывают содействие в надлежащей подготовке таких соглашений и проведении переговоров по их заключению. |
This was the fourth in a series of activities carried out by IOM in partnership with the Ministry of Interior. |
Этот семинар является четвертым в этой серии и вписывается в рамки мероприятий, проводимых совместно МОМ и министром внутренних дел. |