| Delegations encouraged UNHCR and IOM to include information activities as an integral part of their cooperation. | Делегации призвали УВКБ и МОМ включить информационную деятельность в качестве составной части их сотрудничества. | 
| Indeed, at times, smaller operational agencies such as IOM have found the process quite taxing. | Откровенно говоря, порой таким небольшим функциональным учреждениям, как МОМ, этот процесс казался довольно обременительным. | 
| His Government was also preparing an agreement with the International Office for Migration (IOM) to provide voluntary returnees with proper assistance. | Оно также готовит текст соглашения с Международной организацией по миграции (МОМ) для обеспечения оказания надлежащей помощи добровольным возвращенцам. | 
| Those who fail to meet this standard are processed and assisted by the IOM. | Лица, которые не отвечают этому стандарту, поступают в распоряжение МОМ, которая оказывает им помощь. | 
| In spring 2002, IOM staff participated in a voluntary gender sensitivity survey. | Весной 2002 года сотрудники МОМ участвовали в добровольном обследовании по оценке осведомленности по гендерным вопросам. | 
| IOM cooperates closely with the European Commission in this field. | В данной области МОМ тесно сотрудничает с Европейской комиссией. | 
| The International Organization for Migration (IOM) has acknowledged that trafficking is a form of violence against women. | Международная организация по миграции (МОМ) признала, что торговля женщинами является одной из форм насилия. | 
| A conference on trafficking of women in Tajikistan was held at the UNIFEM training centre, in collaboration with IOM and OSCE. | В сотрудничестве с МОМ и ОБСЕ в Учебном центре ЮНИФЕМ была проведена конференция по проблемам торговли женщинами в Таджикистане. | 
| Movements began under the auspices of IOM in May 2003. | Перемещения были начаты в мае 2003 года под эгидой МОМ. | 
| IOM also works with Governments and NGO partners to provide practical pre-departure training for migrant women. | МОМ также сотрудничает с правительствами и партнерами из числа НПО в деле обеспечения практической подготовки женщин-мигрантов в период до отбытия. | 
| IOM has thus placed special emphasis on prevention of such abuses through multimedia public information campaigns in countries of origin aimed at potential women migrants. | Поэтому МОМ уделяет особое внимание предотвращению таких злоупотреблений путем проведения предназначаемых для потенциальных женщин-мигрантов мультимедийных кампаний общественной информации в странах происхождения. | 
| International organizations represented were the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights and IOM. | Среди международных организаций были представлены Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ и МОМ. | 
| The Population Division and IOM are frequent collaborators. | Отдел народонаселения и МОМ часто сотрудничают друг с другом. | 
| The IOM observer was selected as Coordinator by the other observers. | Наблюдатель от МОМ был избран другими наблюдателями в качестве координатора. | 
| IOM undertakes medical screening and the resettlement of refugees to third countries, principally to the United States of America, Canada and Australia. | МОМ проводит медицинские обследования и организует расселение беженцев в третьих странах, в основном в Соединенных Штатах Америки, Канаде и Австралии. | 
| IOM also implements a vocational training programme for internally displaced persons in southern Serbia to facilitate their reintegration into Kosovo. | МОМ также осуществляет программу профессионально-технической подготовки для внутренних переселенцев в южной части Сербии, с тем чтобы облегчить для них реинтеграцию в Косово. | 
| The IOM has been heavily involved in efforts to counter trafficking in women for nearly a decade. | В течение почти целого десятилетия МОМ принимает активное участие в усилиях по борьбе с незаконной торговлей женщинами. | 
| Indeed, in this field, the IOM could do much more if additional resources were available. | В той области МОМ могла бы сделать гораздо больше, если бы она располагала дополнительными ресурсами. | 
| Since 1998, IOM and OSCE have cooperated extensively in the field of counter-trafficking in Ukraine. | С 1998 года МОМ и ОБСЕ широко сотрудничают в области борьбы с торговлей людьми на Украине. | 
| IOM is currently establishing counter-trafficking focal points in each of its field offices. | В настоящее время МОМ занимается организацией координационных центров по борьбе с торговлей людьми в каждом из своих отделений на местах. | 
| In Kyrgyzstan, IOM and OSCE have conducted jointly funded research on trafficking in persons, in particular women and children. | В Кыргызстане МОМ и ОБСЕ провели на основе совместного финансирования исследование по проблеме торговли людьми, особенно женщинами и детьми. | 
| It is of deep concern that, owing to lack of funding, IOM is substantially reducing its operations in this vital humanitarian area. | Большую обеспокоенность вызывает то, что из-за нехватки средств МОМ существенно сокращает свои операции в этой крайне важной гуманитарной области. | 
| The pillar worked with UNMIK police and IOM to overcome problems involved in repatriating women. | Этот компонент сотрудничает с полицией МООНК и МОМ в преодолении проблем, возникающих в связи с репатриацией женщин. | 
| The observer for the IOM made a complementary presentation on best practices between Governments and relevant international organizations in the region. | Наблюдатель от МОМ выступила с дополнительным докладом о передовом опыте правительств и соответствующих международных организаций в регионе. | 
| The role of IOM as a regional dialogue facilitator among Governments in the region was discussed in the seminar. | На семинаре была обсуждена роль МОМ как организации, облегчающей региональный диалог между правительствами в регионе. |