These activities constitute a major component of the joint implementation plan devised by IOM and UNHCR as a follow-up to the CIS Conference. | Проведенные мероприятия являются крупным компонентом совместного плана практической деятельности, разработанного МОМ и УВКБ по итогам Конференции СНГ. |
Persons returning of their own free will are given substantial support by the International Organization for Migration (IOM). | Лицам, возвращающимся по своей собственной воле, оказывается существенная поддержка со стороны Международной организации миграции (МОМ). |
Some of the activities carried out in that connection had benefited from the supervision of the International Organization for Migration (IOM). | Ряд мероприятий в этой области проводился под наблюдением Международной организации по миграции (МОМ). |
The Joint Programme has been implemented by the agencies UN - UNHCR, IOM and UNODC, in cooperation with the Government, since 1 June 2010. | Совместная программа осуществлялась учреждениями системы Организации Объединенных Наций - УВКБ, МОМ и ЮНОДК в сотрудничестве с правительством с 1 июня 2010 года. |
Ms. Klein Solomon (International Organization for Migration (IOM)) said that the fact that other entities such as UNHCR had specific mandates on aspects of human mobility made collaboration and cooperation between all relevant agencies critical. | Г-жа Кляйн Соломон (Международная организация по миграции (МОМ)) говорит, что то обстоятельство, что другие учреждения, такие как УВКБ, располагают конкретными мандатами на деятельность по различным аспектам мобильности людей, чрезвычайно повышает важность взаимодействия и сотрудничества между всеми соответствующими учреждениями. |
It had organized the International Symposium on Migration, held at Bangkok in April 1999, with the collaboration of the International Organization for Migration (IOM). | В апреле 1999 года в Бангкоке в сотрудничестве с Международной организацией по миграции был организован международный семинар по миграции. |
In Angola, an estimated 150000 refugees had returned home since the end of the war, and UNHCR, working with IOM and its NGO partners, was making a valiant effort to return as many refugees as possible before the onset of the rainy season. | В Анголе после окончания войны в свои дома вернулось около 150 тыс. беженцев, и УВКБ ООН во взаимодействии с Международной организацией по миграции и различными НПО делает все возможное для обеспечения репатриации наибольшего числа беженцев до начала сезона дождей. |
The Symposium was organized by the Government of Thailand and the International Organization for Migration (IOM) and was attended by high-ranking representatives from countries in south-east Asia and from the international organizations concerned, including the Director of the United Nations Population Fund. | Симпозиум был организован правительством Таиланда и Международной организацией по миграции (МОМ) и в нем приняли участие высокопоставленные представители стран Юго-Восточной Азии и заинтересованных международных организаций, в том числе Директор Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
It had also set up a Migrations Department under the Ministry of Labour and Social Protection to deal with refugee questions. The Department collaborated, inter alia, with IOM, ILO and UNHCR, whose work had enabled Belarus to implement several projects relating to refugees. | Кроме того, в Министерстве труда и социальной защиты создан Департамент по миграции, который занимается вопросами беженцев и взаимодействует с Международной организацией по миграции, Международной организацией труда, а также с УВКБ ООН, чья деятельность позволила Беларуси реализовать ряд проектов, связанных с беженцами. |
A survey conducted by the International Organization for Migration (IOM) in southern Mali (Segou, Koulikouro and Bamako) assessed that 84 per cent of internally displaced households surveyed wished to return to their regions of origin, security conditions permitting. | Согласно результатам обследования, проведенного Международной организацией по миграции (МОМ) в южной части Мали (Сегу, Куликуро и Бамако), 84 процента опрошенных семей внутренне перемещенных лиц изъявили желание вернуться в районы прежнего проживания, когда это позволят условия в плане безопасности. |
Whenever a foreign national is arrested, the Ministry of Internal Affairs holds consultations with UNHCR and IOM representatives. | При задержании иностранцев МВД всегда консультируется с представителями УВКБ ООН и Международной организации по миграции. |
Recently, in consultation with the IOM, it has held workshops to sensitize the Costa Rican population about discriminatory practices against Nicaraguan migrants, with a view to eradicating such practices. | Недавно при консультативной помощи со стороны Международной организации по миграции было начато проведение бесед для населения Коста-Рики, призванных искоренить практику дискриминации никарагуанских мигрантов. |
As an increasing number of developing countries have joined the International Organization for Migration (IOM), the issue of international migration and development has gained prominence on its agenda. | Поскольку членами Международной организации по миграции (МОМ) становится все большее число развивающихся стран, вопрос международной миграции и развития занял важное место в ее повестке дня. |
Similarly, the network of gender focal points of the International Organization for Migration (IOM) is active at 90 of the 200 field missions and has established a working group on gender issues at headquarters. | Аналогичным образом, сеть координаторов по гендерным вопросам Международной организации по миграции (МОМ) охватывает 90 из 200 миссий на местах; она учредила Рабочую группу по гендерным вопросам в штаб-квартире. |
Rapporteur for IOM on trafficking in women in Hungary (upon the request of the International Organization for Migration, prepared the first Hungarian research on trafficking in women) | Докладчик Международной организации по миграции по проблеме торговли женщинами в Венгрии (по просьбе Международной организации по миграции подготовила первое исследование по проблеме торговли женщинами в Венгрии) |
Furthermore, the International Organization for Migration (IOM) which has signed a cooperation agreement with the United Nations also maintained an office in Tajikistan. | Помимо этого свое отделение в Таджикистане имеет также Международная организация по миграции (МОМ), которая подписала с Организацией Объединенных Наций соглашение о сотрудничестве. |
The International Organization for Migration (IOM) continued to assist vulnerable communities in three districts, focusing primarily on the provision of safe drinking water to remote areas. | Международная организация по миграции (МОМ) продолжала оказывать помощь уязвимым общинам в трех округах, уделяя особое внимание снабжению отдаленных районов безопасной питьевой водой. |
The ILO, the International Office of Migration (IOM) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) are also increasingly important players and the Bretton Woods institutions are playing a growing role in crisis, especially post-crisis situations. | Все более важную роль играют также МОТ, Международная организация по миграции (МОМ) и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), а бреттон-вудские учреждения принимают все более активное участие в урегулировании кризисных, и особенно посткризисных ситуаций. |
In September 2002, the office of the Representative joined a seminar on migration in West Africa for ECOWAS member States, sponsored by ECOWAS and the International Organization for Migration (IOM) and held in Dakar. | В сентябре 2002 года канцелярия Представителя участвовала в работе организованного в Дакаре для государств - членов ЭКОВАС семинара по вопросам миграции в Западной Африке, спонсорами которого были ЭКОВАС и Международная организация по миграции (МОМ). |
IOM would be cooperating with United Nations country teams in mainstreaming migration into current development frameworks, and, through such tools as UNDAF and the poverty reduction strategy papers, into operational activities for development. | Международная организация по миграции будет сотрудничать со страновыми группами Организации Объединенных Наций в плане включения вопросов миграции в основные стратегии нынешних структур, связанных с развитием, и с помощью таких средств, как РПООНПР и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты в оперативную деятельность в целях развития. |
This is an area of activity in which both IOM and the OSCE noted they may be in a position to play a role, in partnership with local NGOs. Objectively assess security conditions in areas of return. | Эта сфера деятельности, в которой ОММ и ОБСЕ, как они отмечают, могут сыграть определенную роль в партнерстве с местными НПО. Объективно оценить условия безопасности в районах возвращения. |
INADI has participated in training activities held nationwide in which material produced by the International Organization for Migration (IOM) and INADI itself (posters, films, and radio and television public service announcements) were used and distributed. | В этой области ИНАДИ участвовал в работе по подготовке сотрудников на всей территории страны, в ходе которой использовались и распространялись материалы, подготовленные Организацией международной миграции (ОММ) вместе с данным Институтом (афиши, видео и споты для радио и телевидения). |
Keynote speakers included representatives from the Committee, OHCHR, ILO, UNESCO, IOM, States parties, non-governmental organizations, trade unions and academia. | В число основных докладчиков входили представители Комитета, УВКПЧ, МОТ, ЮНЕСКО, МОМ, государств-участников, неправительственных организаций, профсоюзов и научных кругов. |
IOM organized a meeting of researchers, in collaboration with UNODC and ILO, held in Cairo on 11 and 12 January 2008. | В сотрудничестве с ЮНОДК и МОТ МОМ организовала совещание исследователей, которое проходило в Каире 11 и 12 января 2008 года. |
In May 2008, OHCHR had jointly organized with the African Parliamentary Union, the International Labour Organization (ILO) and the International Organization for Migration (IOM) a conference for African parliamentarians on migration. | В мае прошлого года Управление Верховного комиссара в сотрудничестве с Африканским парламентским союзом, Международной организацией труда (МОТ) и Международной организацией по миграции (МОМ) организовало конференцию африканских парламентариев по вопросам миграции. |
Human Rights and Transitional Justice Office/OHCHR, UNIFEM, UNICEF, ILO, FAO, IOM, UNCDF, UNIDO, WHO | Бюро по правам человека и правосудию в переходный период/ УВКПЧ, ЮНИФЕМ, ЮНИСЕФ, МОТ, ФАО, МОМ, ФКРООН, ЮНИДО, ВОЗ |
Hence, ILO is an active partner of UNITAR, UNFPA and IOM in the International Migration Policy Program (IMP). | Поэтому МОТ является активным партнером Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), ЮНФПА и МОМ в рамках Программы по политике в области международной миграции (ППМ). |