| The issue of the mobility of people living with HIV is of significant concern for IOM. | Проблема мобильности ВИЧ-инфицированных вызывает значительную обеспокоенность у МОМ. |
| She acknowledged the valuable work of IOM in developing such tools. | Она признает ценную работу, проводимую МОМ по подготовке таких инструментов. |
| A UNHCR repatriation programme for the former group, conducted between November 1991 and December 1993 with the assistance of the International Organization for Migration (IOM), resulted in some 15,500 exiles being assisted to return. | Программа репатриации УВКБ для первой группы, осуществленная в период ноябрь 1991 года-декабрь 1993 года при содействии со стороны Международной организации по вопросам миграции (МОМ), содействовала возвращению примерно 15500 лиц в изгнании. |
| It also coordinates the Intergovernmental Organizations Contact Group on Trafficking and Migrant Smuggling, which consists of several United Nations organizations, IOM and non-governmental organizations. | Кроме того, оно координирует деятельность Контактной группы межправительственных организаций по проблеме незаконной торговли и контрабандного провоза мигрантов, в состав которой входят ряд организаций системы Организаций Объединенных Наций, МОМ и неправительственные организации. |
| Membership in the International Organization for Migration (IOM) has rapidly expanded, now comprising 118 member States (up from 67 States in 1998) and 89 observers (20 States plus numerous partner inter-governmental and non-governmental organizations). | Членский состав Международной организации по миграции (МОМ) быстро расширяется, и теперь в нее входят 118 государств-членов (по сравнению с 67 государствами в 1998 году) и 89 наблюдателей (20 государств и многочисленные партнерские межправительственные и неправительственные организации). |
| In this respect, a seminar on "Decent Work, Legal Employment" was held in 2006, jointly with the International Organization for Migrations (IOM), sponsored by the ILO, UNIFEM and the Friedrich Ebert Foundation. | В этих целях в 2006 году совместно с Международной организацией по миграции (МОМ) и под эгидой МОТ, ЮНИФЕМ и Фонда Фридриха Эберта был проведен семинар "Достойный труд, легальная занятость". |
| Together with OAS, IOM and UNFPA, ECLAC organized the hemispheric conference on human rights of migrants and trafficking in human beings in the Americas, held in Santiago de Chile, in November 2002. | Совместно с ОАГ, Международной организацией по миграции и ЮНФПА она организовала в ноябре 2002 года в Сантьяго, Чили, конференцию стран Западного полушария по правам человека мигрантов и торговле людьми в Северной и Южной Америке. |
| It had also set up a Migrations Department under the Ministry of Labour and Social Protection to deal with refugee questions. The Department collaborated, inter alia, with IOM, ILO and UNHCR, whose work had enabled Belarus to implement several projects relating to refugees. | Кроме того, в Министерстве труда и социальной защиты создан Департамент по миграции, который занимается вопросами беженцев и взаимодействует с Международной организацией по миграции, Международной организацией труда, а также с УВКБ ООН, чья деятельность позволила Беларуси реализовать ряд проектов, связанных с беженцами. |
| Supervising, in cooperation with the International Organization for Migration (IOM), the programme for casual farm-workers migrating to Canada | в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ) координация выполнения Программы для временных сельскохозяйственных работников в Канаде; |
| These projects will be executed by the IOM and will serve to strengthen services in the four areas of greatest impact on immigration in Central America: health, employment, housing and education. | Эти проекты будут осуществлены Международной организацией по миграции (МОМ) и послужат решению проблем в четырех областях, где ощущается наибольшее влияние растущей иммиграции центральноамериканцев: здравоохранение, занятость, жилье и образование. |
| The programmes are being carried out with the active involvement of NGOs and IOM. | Программы реализуются при активном участии неправительственных организаций и Международной организации по миграции. |
| The scale of this phenomenon is confirmed by statistical data, including the results of a study by the International Organization for Migration (IOM). | Масштабность этого явления подтверждают статистические данные, в частности, результаты исследования Международной организации по миграции. |
| OSCE hosted an inter-agency consultation of heads of field missions of UNHCR, the International Organization for Migration (IOM), and the Council of Europe, which led to inter-agency meetings in the South Caucasus and Central Asia. | ОБСЕ организовала межучрежденческую консультацию глав полевых миссий УВКБ, Международной организации по миграции (МОМ) и Совета Европы, по итогам которой прошли межучрежденческие совещания в Закавказье и Центральной Азии. |
| The International Organization for Migration (IOM) in Pretoria has recently launched a US$ 1.9 million 2-year programme to prevent trafficking in persons and to protect victims and provide them with rehabilitative assistance or with return and reintegration options. | Недавно отделение Международной организации по миграции (МОМ) в Претории ввело в действие двухлетнюю программу, направленную на борьбу с торговлей детьми, защиту и реабилитацию, а также возвращение и реинтеграцию жертв торговли людьми. |
| Ministers reaffirmed the high value they placed on the work of IOM and UNHCR and other relevant international organisations and fora, such as those represented in an observer capacity at this Conference. | Министры вновь подтвердили огромную ценность работы Международной организации по миграции и Управления Верховного комиссара по делам беженцев, а также других соответствующих международных организаций и форумов, например, тех, которые представлены наблюдателями на настоящей Конференции. |
| The main partner of Azerbaijan for cooperation on migration issues is the International Organization for Migration (IOM). | Основным партнером Азербайджана в области сотрудничества по вопросам миграции является Международная организация по миграции (МОМ). |
| The Special Rapporteur is pleased to report on his ongoing collaboration with regional and international organizations, such as African regional organizations and mechanisms, and the International Organization for Migration (IOM). | Специальный докладчик с удовлетворением сообщает о своем продолжающемся сотрудничестве с региональными и международными организациями, такими как региональные организации и механизмы Африки и Международная организация по миграции (МОМ). |
| In this connection, UNHCR, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the International Organization for Migration (IOM) have established a working group to enhance responses to child protection challenges in mixed migration. | В связи с этим УВКБ, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Международная организация по миграции (МОМ) создали рабочую группу для активизации мер реагирования на проблемы защиты детей в условиях смешанных миграционных потоков. |
| The International Organization for Migration (IOM) recommended that Ghana take the steps to be party to the Palermo Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons. | Международная организация по миграции (МОМ) рекомендовала Гане предпринять шаги, для того чтобы стать участником Палермского протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми и наказании за нее. |
| Another source of information, the 1-800 (toll-free) line, had been operated by the International Organization for Migration (IOM) but might be turned over to the Government in the near future. | Другим источником информации является телефонная (бесплатная) линия 1-800, оператором которой является Международная организация по миграции (МОМ), но которая в скором будущем, возможно, будет передана правительству. |
| This is an area of activity in which both IOM and the OSCE noted they may be in a position to play a role, in partnership with local NGOs. Objectively assess security conditions in areas of return. | Эта сфера деятельности, в которой ОММ и ОБСЕ, как они отмечают, могут сыграть определенную роль в партнерстве с местными НПО. Объективно оценить условия безопасности в районах возвращения. |
| INADI has participated in training activities held nationwide in which material produced by the International Organization for Migration (IOM) and INADI itself (posters, films, and radio and television public service announcements) were used and distributed. | В этой области ИНАДИ участвовал в работе по подготовке сотрудников на всей территории страны, в ходе которой использовались и распространялись материалы, подготовленные Организацией международной миграции (ОММ) вместе с данным Институтом (афиши, видео и споты для радио и телевидения). |
| UN-Habitat, ILO, UNIFEM, WHO, IOM | ООН-Хабитат, МОТ, ЮНИФЕМ, ВОЗ, МОМ |
| 1999 - 2001: Minister, Bangladesh Permanent Mission, Geneva: responsible for WIPO, ILO, IOM, IAEA and LDC related issues; | 1999 - 2001 годы: советник постоянного представительства Бангладеш, Женева: ответственный за вопросы, связанные с ВОИС, МОТ, МОМ, МАГАТЭ и НРС. |
| She also held consultations with the United Nations High Commissioner for Human Rights, OHCHR staff and other relevant actors, including representatives of IOM, ILO, migrant groups and non-governmental organizations, as well as government representatives. | Она провела также консультации с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, сотрудниками УВКПЧ и другими соответствующими заинтересованными сторонами, включая представителей МОМ, МОТ, групп мигрантов и неправительственных организаций, а также рядом представителей правительств. |
| 9 See the IOM Round Table on Managing Migration at the Regional Level, Geneva, 27 May 2002, . | 9 См. материалы совещания МОТ «за круглым столом» по вопросам регулирования региональной миграции, Женева, 27 мая 2002 года, . |
| ILO, UNWomen and IOM supported the development of migration policies to protect the rights of women domestic workers migrating from Ethiopia and Somalia to Lebanon and the Sudan. | МОТ, Структура «ООН-женщины» и МОМ содействовали разработке миграционной политики с включением в нее аспекта защиты прав домашних работников-женщин, мигрирующих в Ливан и Судан из Эфиопии и Сомали. |